有道神經翻譯媲美專八?那我們今天來試試...

2020-12-12 觀察者網

【觀察者網文/趙玉琪】近日,在GMIC(全球移動網際網路大會)未來創新峰會上,網易有道首席科學家段亦濤發表了《機器翻譯皆有道》的主題演講,公布了一個激動人心的消息:由網易公司自主研發的神經網絡翻譯(NeuralMachineTranslation,以下簡稱NMT)技術正式上線了。

此次有道上線的NMT技術,由網易有道與網易杭州研究院歷時兩年合力研發,將服務於有道詞典、有道翻譯官、有道翻譯網頁版、有道e讀等產品,期待給用戶帶去超便捷的產品體驗。此外,有道翻譯官還推出了拍照翻譯,用戶只需要對文本進行拍照,就可實時展現出神經網絡翻譯的結果。

神經網絡翻譯模型是目前機器翻譯領域最前沿的技術,其核心是AI深度學習,它能模仿人腦的工作機制,採用獨到的神經網絡結構,對翻譯的全過程整體建模。整個模型由大量的「神經元」構成,一個「神經元」完成一些簡單的任務,然後通過對這些「神經元」的組合來協調工作,最終得到更出色的翻譯文本。

NMT不僅能對整個句子進行編碼,還能夠根據上下文語境來判斷多義詞的具體詞義,生成更高質更準確的譯文。

而以前的統計翻譯模型(以下簡稱SMT)更像一個機械系統,它由多個組件構成,包括短語條件、分詞條件、條序組件和原模型等等。每個模塊都有各自的功能和目標,之後再通過機械拼接輸出翻譯結果,其主要缺點在於模型中包含的句法、語義成分較低,因而在處理句法差別較大的語言時,如中文-英文時將遇到問題。有時翻譯結果雖然「詞詞都對」卻沒有可讀性。

和SMT相比,NMT模型更像一個有機體,模型裡面有很多可以調整和優化同一目標的參數,使得結合和交互更加有機,整體翻譯效果會更好。

NMT編碼-解碼結構

簡單來說,NMT更會說「人話」,而SMT則常常前言不搭後語。

但神經網絡翻譯NMT並不新鮮,谷歌早在2016年就推出了神經網絡翻譯,號稱其翻譯能力能夠匹敵真人。

網易表示,其NMT的亮點不僅在於從翻譯界通用的機器翻譯BLEU值評價指標來看,有道做得比同類國際產品更加出色。而且該產品是其深耕十年的力作,公司積累了大量的優質語料和技術,並且更關注中文和其他外語之間的翻譯,所以火力更加集中。針對中文特有的語言現象也做了非常多的優化,包括中文的分詞等等。

為了能讓大家有更加直觀的感受,段亦濤展示了兩個例子,第一個是英譯中,原文是隨機選取的一段關於巴黎恐怖事件的報導。

他表示,從上面的結果可以看出來,統計翻譯模型的結果拼湊感非常明顯,而且有些片斷翻譯還搞錯了,整體來看很不通順;有道的翻譯結果,可以看到是相當的準確和流暢的;第三個國外神經網絡翻譯模型的結果,可以看到不少的不準確的地方。

緊接著是一個中譯英的例子:

他表示:可以看到,有道上線的神經網絡翻譯的結果,仍然是通順和準確的,這裡面幾乎沒有任何語法錯誤。這個結果,即使是普通人中等英文水平,都很難達到,但是我們的神經網絡翻譯做到了。再來看另個國外神經網絡模型的翻譯結果,其實還是看出有明顯的不合適的地方,比如「起起伏伏」以及一些詞之間的關係搞錯。

這一波炫技吸引了不少目光和掌聲,更有人說其翻譯質量可媲美英語八級,那我們今天就拿專八真題來試試。小編選取了2016年的專八翻譯真題:

通過對比,我們可以發現,在這三個翻譯軟體開頭翻得都沒什麼問題,只是一到語義轉折和斷句的時候,就會出錯,小錯如動詞使用錯誤、時態不一致;大錯就直接語無倫次了,如句子的後半段「......流逝之際青年變成了老翁而綠草轉眼就枯黃,很自然有錯陰的緊迫感,」三個翻譯軟體集體撲街。

翻出來的東西小編也看不懂,所以就讓翻譯軟體把標紅部分回譯了一下,從上到下依次是有道、谷歌、百度:

要不我們再試試英到中翻譯?就選《傲慢與偏見》開篇第一句話吧!

有道和百度翻譯得都還說得過去,但是谷歌翻譯的有點兒太過分了啊......

相關焦點

  • 網易說有道神經翻譯媲美專業八級 我們試了試
    語言不通很尷尬,如果用的翻譯軟體翻譯的不對那就更尷尬了。最近網易有道宣布自家自主研發的神經網絡翻譯(Neural Machine Translation,以下簡稱NMT)技術正式上線,由網易有道與網易杭州研究院歷時兩年合力研發,將服務於有道詞典、有道翻譯官、有道翻譯網頁版、有道e讀等產品。
  • 網易說有道神經翻譯媲美專業八級,我們做了個橫向對比
    語言不通很尷尬,如果用的翻譯軟體翻譯的不對那就更尷尬了。最近網易有道宣布自家自主研發的神經網絡翻譯(NeuralMachineTranslation,以下簡稱NMT)技術正式上線,此次在有道上線的NMT技術,由網易有道與網易杭州研究院歷時兩年合力研發,將服務於有道詞典、有道翻譯官、有道翻譯網頁版、有道e讀等產品。
  • 網易有道上線神經網絡翻譯質量媲美英語八級
    作為目前機器翻譯領域最前沿的技術,神經網絡翻譯採用獨到的神經網絡結構,能夠對翻譯的全過程整體建模;與統計翻譯模型(SMT)相比,神經網絡翻譯模型更像一個有機體。NMT對整個句子進行編碼,能夠更充分地利用上下文信息,判定多義詞的詞義,生成更高質量的譯文。
  • 網易有道上線神經網絡翻譯 質量或媲美英語八級
    在機器翻譯領域深耕了近十年的網易有道,再次給人們帶來了驚喜。近日,網易有道在GMIC(全球移動網際網路大會)未來創新峰會上公布:由網易公司自主研發的神經網絡翻譯( Neural Machine Translation,以下簡稱NMT)技術正式上線。
  • 網易有道上線神經網絡翻譯 質量可媲美英語八級
    作為目前機器翻譯領域最前沿的技術,神經網絡翻譯採用獨到的神經網絡結構,能夠對翻譯的全過程整體建模;與統計翻譯模型(SMT)相比,神經網絡翻譯模型更像一個有機體。NMT對整個句子進行編碼,能夠更充分地利用上下文信息,判定多義詞的詞義,生成更高質量的譯文。
  • 網易有道上線神經網絡翻譯
    【IT168 廠商動態】在機器翻譯領域深耕了近十年的網易有道,再次給人們帶來了驚喜。  近日,網易有道在GMIC(全球移動網際網路大會)未來創新峰會上公布:由網易公司自主研發的神經網絡翻譯( Neural Machine Translation,以下簡稱NMT)技術正式上線。
  • 有道周楓:未來三年,神經網絡翻譯將滿足90%以上的翻譯需求
    周楓加入網易後,主持有道詞典開發、有道搜索平臺架構、有道雲筆記和密碼認證系統「將軍令」開發等,將有道詞典打造成了份額第一的詞典與翻譯產品,用戶量超過6億。目前,周楓帶領有道的NMT團隊攻堅基於人工智慧的神經網絡翻譯(NMT)技術,並開始進軍在線教育領域。今年網易有道十歲了。
  • 有道神經網絡翻譯亮相外語歌手大賽 實唱實譯獲點讚-有道,神經網絡...
    日前,有道詞典2017全國校園外語歌手大賽總決賽在京完美收官。今年的大賽除了選手的精彩演出、尚雯婕和好妹妹樂隊等明星評委以及有道精品課名師團的雙重點評外,此前上線的有道神經網絡翻譯更是現場展示「黑科技」,能夠實時翻譯選手們演唱歌曲的外語歌詞,讓現場觀眾不僅感受到音樂的魅力,也體驗到技術帶來的便利,受到了現場觀眾的驚嘆和好評。
  • 有道,打開翻譯世界新大門——有道翻譯王2.0Pro,小身材的大智慧
    今天萌仔為大家帶來的內容是:網易有道翻譯機——有道翻譯王2.0 Pro的相關介紹。如果你經常需要使用外語翻譯功能,那麼你不可能不知道網易有道。有道是網易旗下應用網際網路技術提供大數據支持的旗下品牌,是網易的子公司。
  • 能聽懂43種語言、無需WIFI也能翻譯 有道翻譯王亮相烏鎮世界網際網路...
    「有朋自遠方來,不亦樂乎。」「It is a pleasure to have friends from afar.」只需短短幾秒,一句經典的中國諺語就被輕鬆翻譯成地道的英語,有道翻譯王2.0Pro憑藉準確的翻譯效果和流暢的翻譯體驗,讓網易展臺成為烏鎮世界網際網路大會最吸睛的展臺之一。
  • 沒網不用愁,還能拍照翻譯!有道翻譯王2.0 Pro體驗評測
    硬體配置:「用做手機的配置做翻譯機」聊完這款產品的外觀設計,下面我們來說說它的硬體配置。硬體配置方面對應的關鍵詞應該是「高端」,尤其是在處理器的選擇上。有道翻譯王2.0 Pro搭載了一塊高性能高通驍龍600系列晶片,可帶來媲美手機的極致體驗。
  • 有道發布翻譯王2.0 Pro翻譯機 現已開啟預約
    今天下午,有道發布了翻譯王2.0 Pro翻譯機, 支持離線拍照,43種語言互譯,AI語音助理等功能,售價1688元,現已開啟預約。  官方稱,翻譯王2.0 Pro內置了有道神經網絡翻譯技術,中英翻譯媲美專業八級水平。據介紹,有道神經網絡翻譯技術可以對整個句子進行編碼,可以更充分利用上下文,生成更高質量的譯文。
  • 十一出國必備 有道翻譯王2.0 Pro體驗評測
    網易有道近日在有道AI開放日上亮相了一款備受矚目的AI翻譯機-有道翻譯王2.0 Pro,據稱「翻譯王」這個名字是網易CEO丁磊親自命名的,可見對這個產品的期望自然不低。而有道也沒有讓大家失望,憑藉自身在翻譯領域強大的技術實力,拿產品說話。    今天就由筆者為您帶來這款產品的評測以及相關使用體驗的分享。
  • 十一出行必備翻譯神器 京東預售的有道翻譯王2.0Pro來啦
    十一出行必備翻譯神器 京東預售的有道翻譯王2.0Pro來啦 2018年09月12日 15:20作者:黃頁編輯:黃頁 即日起至9月13日,網易有道翻譯王2.0 Pro新品上線,京東商城開啟預售,拯救你的美好旅行。
  • 有道詞典筆3,輕鬆一點就能翻譯,讓學習更簡單
    2020年12月1日,網易有道公司發布了新一代的智能學習硬體產品「有道詞典筆3」,這款筆的問世成功地將查詞帶入「點查」時代。只要輕輕一點,哪裡不會點哪裡,從根本上提高了查詞的效率。眾所周知,現在的孩子學習任務重,每一分鐘對他們來講都是異常珍貴的。而有道詞典筆3的到來,可以大大節省孩子查單詞和學習英語的時間,為孩子們節省出更多的時間做有意義的事。
  • 有道段亦濤:人工智慧將顛覆機器翻譯
    這兩年我們更關注把深度學習接入機器翻譯領域,我們研究成果是非常顯著的,我們的機器翻譯質量有非常大的提升。  我們先看兩個例子,給大家一個直觀的感受。第一個例子是英譯中的,我們隨便從外媒選取了一段新聞報導,報導內容是關於前段時間巴黎恐怖事件。我們用各個翻譯引擎來進行了翻譯,第一個是統計翻譯模型,第二個是我們的神經網絡翻譯模型,第三種是某海外的神經網絡翻譯引擎。
  • 十一長假出國必備工具 有道翻譯王2.0 Pro體驗評測
    而有道也沒有讓大家失望,憑藉自身在翻譯領域強大的技術實力,拿產品說話。今天就由小編為您帶來這款產品的評測以及相關使用體驗的分享。強悍的硬體支持,用做手機的配置做翻譯機聊完這款產品的外觀設計,下面我們來說說它的硬體配置。硬體配置方面對應的關鍵詞應該是「高端」,尤其是在處理器的選擇上。有道翻譯王2.0 Pro搭載了一塊高性能高通驍龍600系列晶片,可帶來媲美手機的極致體驗。
  • 專訪網易有道段亦濤:丁磊親自過問的神經網絡翻譯技術到底是什麼?
    即便如此,機器翻譯的質量還是差強人意。隨著人工智慧技術的發展,深度學習逐漸應用在機器翻譯領域,神經網絡翻譯模型開始得以運用,而有道也藉此將其機器翻譯能力提到了一個新的高度。用段亦濤的話來說就是:神經網絡翻譯是人工智慧及深度學習在機器翻譯領域的具體應用,是目前最前沿的機器翻譯技術,它帶來的翻譯質量提升是過去十年的總和。
  • 有道推出國內首個實景AR翻譯
    有道實景AR翻譯的整個過程完全是動態的,和出國旅行、購物等場景十分契合,並且接入了有道的離線神經網絡翻譯技術(YNMT),翻譯質量堪比專業八級,速度極快。這比起以往的拍照翻譯,體驗上有了跨越式升級。
  • 所唱即所譯 有道神經網絡翻譯驚豔外語歌手大賽
    日前,有道詞典2017全國校園外語歌手大賽總決賽在京完美收官。今年的大賽除了選手的精彩演出、尚雯婕和好妹妹樂隊等明星評委以及有道精品課名師團的雙重點評外,此前上線的有道神經網絡翻譯更是現場展示「黑科技」,能夠實時翻譯選手們演唱歌曲的外語歌詞,讓現場觀眾不僅感受到音樂的魅力,也體驗到技術帶來的便利,受到了現場觀眾的驚嘆和好評。