12月25日消息,近日,閱文集團與國內人工智慧公司彩雲科技合作的30部AI翻譯網文作品,上線閱文旗下海外門戶起點國際(Webnovel)。平臺同步上線「用戶修訂翻譯」功能,使用戶能夠在閱讀過程中對AI翻譯進行編輯修正,修訂信息將幫助翻譯模型不斷優化效果。
據了解,閱文集團旗下起點國際長期與分布在以北美、東南亞為代表的世界各地的200餘譯者和譯者組進行合作,並建立了譯者招募培訓體系、翻譯質量把關體系、以及核心標準詞庫等,持續對國內經典優質網文作品進行翻譯輸出,積累了全球大批忠實讀者。由於國內網文數量規模巨大,當前人工翻譯的頭部作品只是海量作品中的一小部分,還存在大量不斷湧現的新興作品,及各品類豐富優質的經典作品。
為了能讓全球「催更」讀者更快更全面地感受中國網絡文學的魅力,滿足不斷增長的閱讀需求,起點國際與「彩雲小譯」合作的AI翻譯模型,針對普通難度的文本, 翻譯速度能夠達到人工的千倍,有助於釋放海量作品的長尾價值。同時,在翻譯質量把控上,閱文集團的編輯和智能技術團隊聯合彩雲小譯的算法工程師,對 AI 模型進行集中性的「專項訓練」,既往優秀的譯本、經典網文原作、標準核心詞庫都是AI學習的語料。
閱文團隊基於自然語言理解技術進行網文內容深入挖掘,通過對大量網文內容和優質社區內容的清洗、訓練和標註,使得機器更好地理解網文內容,建立閱文自己的內容大腦。另外,雙方在訓練 AI模型時還加入了「翻譯風格」的選項,方便精準進行男頻、女頻,甚至不同品類作品風格的呈現。
AI翻譯的加入也將進一步助力網文出海提速。目前閱文集團網文出海覆蓋英語、西班牙語、日語、韓語、泰語、越南語、印度尼西亞語等十餘種語言,包括自有平臺運營和海外授權合作。
閱文旗下起點國際作為在海外率先實行付費閱讀的中國正版網絡文學平臺,在谷歌應用程式商店的營收榜單上,長期位列圖書分類的頭部,累計訪問用戶已超5000萬。目前平臺上有600餘部中國網文英文翻譯作品,全面囊括武俠、玄幻、奇幻、都市等多元題材。另外,在海外授權方面,閱文集團已向全球多地合作方進行數字出版、實體出版及IP改編授權,授權作品近800部。
閱文集團方面表示,接下來,閱文的編輯和技術團隊還將持續提供語料對翻譯模型進行訓練,使其持續迭代優化。未來起點國際還將為全球讀者推出更多AI翻譯作品,滿足海外市場不斷豐富和增長的網文作品內容閱讀需求。
來源: 證券時報網