他是日本的翻譯官,用「七個字」滅了兩萬日軍,李宗仁還他清白

2020-12-16 歷史漫談君

在十幾年的抗日戰爭中,我中華民族的很多優秀兒女為祖國拋頭顱,灑熱血。據不完全統計,在此期間,我國共有3500萬左右的好兒女失去了生命。為了中華民族,為了心中崇高的理想,他們為國捐軀,也在所不惜。

沈安娜

比如我們前文所提到的那個美女速記員沈安娜,她和丈夫華明之,還有她的姐姐和姐夫,四個人一起潛伏在敵人內部,為我黨傳遞重要的情報。

沈安娜直接就安插在蔣介石的身邊做速記,蔣介石上午講話的內容,下午就能傳遞到延安。更值得慶賀的是沈安娜和丈夫華明之二人從未暴露,最後安全歸隊,創造了一個神話與傳奇。

但是,也有一些沒有氣節的人,做了可恥的叛徒。他們為了自身利益而做漢奸,有的人就做日本人的翻譯官,領著日本人進村殘殺自己的同胞。在影視劇中我們經常可以看到這樣的漢奸,氣得我們咬牙切齒。歷史上著名的大漢奸,大家肯定也都知道,比如汪精衛、周佛海等。

而我們的那些中華好兒女中,即使被敵人捉住也不會叛變,能經住敵人的嚴刑拷打,革命精神永不變,比如秋瑾和劉胡蘭等人。

還有的熱血青年中,本身就是無名英雄,他們潛伏在敵人內,不怕犧牲,可以說提著腦袋幹革命。甚至他們被人誤解,乃至被誤解一輩子。

今天我們來說的這個人,就是日本人的翻譯官,表面上看起來是「漢奸」,可是,「漢奸」二字是加引號的。也就是說他不是真正意義上的漢奸,他是潛伏在敵人內部的,幹革命的人。

這個人的名字叫夏文遠,是遼寧人,碩士學位,曾經在日本留過學。他長得儀表堂堂,有知識有文化,被日本人瞄上了,然後給他們做了工作。日本人給他工作,同時給他娶了一個日本籍的美麗的妻子。

夏文遠就這樣被淪陷了,他成了日本人的翻譯,為日本人做事。但是作為一個中國人,夏文遠內心也是糾結的,他不願意看到自己的人受到日本人的欺負。更不願意淪為漢奸,被人所差遣,做害國害民的事。他在想著怎樣巧妙地為祖國做事情,怎樣巧妙地脫身。

機會終於來了,由於夏文遠長相挺斯文,而且表面上很聽日本人的話。所以日本人非常相信他,他們想發展自己的隊伍,讓夏文遠去做說客。

汪精衛

日本人讓夏文遠去勸降國民黨的高級將領,抗日名將李宗仁。就這樣,夏文遠聯繫上了李宗仁。

這好了,夏文遠在多次與李宗仁名正言順的交流之後,慢慢意識到了做漢奸的危害,並決定做李宗仁的內應。好好的潛伏在敵人的內部,默默地為李宗仁傳遞軍事情報。

日本人這次可是丟了夫人又折兵,而且還被蒙在鼓裡,時間有多久呢?一輩子。因為夏文遠的事情沒有第2個人知道,只有李宗仁一個人知道他是一個無名英雄。

就這樣,夏文遠利用自己特殊的身份做掩護,不斷地向李宗仁傳遞非常有價值的情報。而且敵人毫無知覺,雖然有時候敵人感覺非常奇怪,氣得哇哇亂叫,但是夏文遠從來沒有被懷疑過。因為在日本人看來,夏文遠就相當於一個日本人,他有日本籍的妻子,還有孩子,而且還做翻譯官。

李宗仁

在那次臺兒莊戰役中,夏文遠緊急給李宗仁傳遞重要的情報,只有短短的七個字,「日軍南動北不動」。

這樣夏文遠就把日本人的軍事行動計劃向李宗仁和盤託出,告訴了我方敵人的行動計劃。李宗仁立即布置了有針對性的作戰計劃,直接打亂了日軍自以為天衣無縫的布置。

我們知道,一個重要的軍事情報的價值是無法估量的。在這個時候,一個人力量可以說抵上幾個師的力量。而夏文遠這次所提供的這7個字的軍事情報就是起到了這樣的作用。

李宗仁

後來,李宗仁取得了臺兒莊大捷,消滅了2萬多個日本侵略者。而李宗仁所領導的這次戰役是抗日時期取得的一場大勝利。而如果沒有夏文遠的準確而及時的情報,結果可能是另一番樣子。

後來,夏文遠去了日本定居,而他的事情,直到他死也沒有人知道。而且他生前的名字就是漢奸的代名詞,他經常被人罵,被人詛咒,但是他都是泰然處之,因為他的心是正直的,他在偷偷地鬧革命,他心裡不虛,正所謂是身正不怕影子斜。

後來,李宗仁把夏文遠為我黨做事的真相公之於眾,還了他一個清白。相信夏文遠雖然長眠於地下,但是肯定會含笑九泉。

(文/歷史漫談君·一江月)

相關焦點

  • 他是日軍的翻譯官,危急關頭送出8個字情報,成功扭轉臺兒莊戰局
    臺兒莊大捷是以李宗仁為第5戰區司令長官,指揮中國軍隊同日寇在以徐州為中心的津浦路南北廣大地域上,展開的一場大會戰。有位身在曹營心在漢的翻譯官,危急關頭送出8個字情報,成功扭轉了臺兒莊戰局。這位日軍翻譯官名叫夏文運,出生於1905年12月28日,遼寧省大連市人,自小成績優異,12歲時他考上了關東州公學堂,之後順利進入旅順師範學堂,畢業後,由於各科全優,得以公費去日本廣島留學。
  • 中國頭號「漢奸」,娶日本妻花日本錢,還用8個字殺掉2萬日軍
    因為這些翻譯官,在日軍侵略中國的時候,起到了助紂為虐的作用。 但也並不是所有的翻譯官都是純粹的漢奸,一些被迫成為了日軍翻譯官的中國人。也是有良心,有血性的。他們也在幕後,默默的為中國的抗日事業做出了重大貢獻。比如說翻譯官夏文運。
  • 他曾是日軍翻譯官,娶日本妻定居東京,卻被稱為「無名英雄」
    就如一些日語說的不錯的中國人,去給日軍當翻譯官,雖然這些翻譯官很少與日軍士兵一起去戰場中傷害國人,但畢竟還是給這些日軍進行服務的,可能在有一些事情中他們就起到了間接殘害國民的舉動,自然也就會遭到國人的憎恨與唾棄。全家福(二排左一為那氏,左三為夏父;三排左二為陳夫人,左三為夏文運。
  • 此人替鬼子做翻譯官,戰後娶日本女人,如今國人卻得給他說聲謝謝
    談起抗日戰中「翻譯官」這一角色,很多人的第一反應就是把它和偽軍,漢奸列在一起。畢竟日本翻譯官是給日本人當差的,他們對於日軍的侵略行為,起著助紂為虐的作用。然而,在日軍的翻譯官當中,也不缺乏有良知有血腥的中國人!他們身在曹營心在漢,在幕後為中國抗戰的勝利默默做著貢獻!
  • 都不忍叫他漢奸,這漢奸至日本飯睡日本女人,還處死兩萬日本兵
    都不忍叫他漢奸,這漢奸至日本飯睡日本女人,還處死兩萬日本兵 大家都知道,抗戰時候有許多漢奸,正是由於這些漢奸的出賣,才使我們的抗日戰爭這麼艱難,據不完全統計,抗戰時候我國出來漢奸高達三百萬人次,這是中國人恥辱,現在聽了都感到憤恨,這中國人當的,真掉份兒。
  • 此「漢奸有多厲害」吃日本人的飯玩日本女人用「7字滅掉2萬日軍」
    相信對於我們來說,一提起漢奸這倆字,大家都會恨得咬牙切齒,恨不能是在把他們挖出來在打一頓,而我們看的抗日劇當中就經常的會出現這種當漢奸的人,因為他們懂日語,所以被日本人抓了去當翻譯官,有些人寧死不從的自然是被殺了,還有一些貪生怕死之輩則是成為了日本人的狗腿子,那點頭哈腰的模樣讓人看了實在是覺得噁心。
  • 一點學習-聊一聊抗日戰爭中的日軍翻譯官
    在看抗日連續劇的時候,我們會發現日本軍官身邊基本上都有一個中國人擔當翻譯官。看劇看的入迷的時候,真的好恨這些或肥頭大耳或骨瘦如柴、戴眼鏡、留中分的翻譯官,日本人都來你家大掃蕩了,你竟然還點頭哈腰給日本人賣命!不過他們是不是都是中國人呢?
  • 他是「鬼子翻譯官」,戰後帶著妻子逃亡日本,中國人欠他一個情
    說起電視劇的日本翻譯官,大家的臉上都會不約而同的擺出一副看不起他們的樣子。畢竟,在四五十年代,翻譯官就是漢奸的同義詞。甚至於,翻譯官比漢奸還讓人唾棄。因為,能擔任翻譯官的人,大多是有文化的人。
  • 他是日軍高級軍官的翻譯,卻冒死傳出七字情報,救了29萬中國軍人
    最著名的就是大漢奸汪精衛了,他成立的偽政府有150萬人的偽軍,而當時日軍在中國戰場上的全部兵力有100萬,偽軍比日軍還多了50萬,如果這些人能掉轉槍口,日本人也不會在中國如此囂張。而小編說的這個人,他是打入日軍內部的高級間諜,冒死傳出7字情報,救了29萬中國人。
  • 他8個字要了2萬日軍的命,日軍卻把他當心腹,還讓他娶日本妻子
    在外人看來他就是習慣於了和日本人打交道,為了生計而趨炎附勢,做了偽滿洲政府的翻譯,是個為日本人效勞的漢奸。殊不知,他就像是等待羽化的蟬,在敵人內部蓄積能量,時刻準備著報效祖國。知己知彼百戰百勝其實從影視劇中對於漢奸的表現中,我們也能夠知道,漢奸不僅被中國人唾棄,也同時被日本人瞧不起。
  • 他是鬼子翻譯官,戰後到日本娶了媳婦,但國人卻欠了他一句謝謝!
    文/歷史人物趣事他是鬼子翻譯官,戰後到日本娶了媳婦,但國人卻欠了他一句謝謝!夏文運出生在大連,上學時刻苦學習,考到了日本的京都大學學習,在當地的文學部法政科的各種能力都很優秀,日本人很欣賞他,便安排他回國後到日軍參謀部做翻譯工作。在工作過程中,夏文運看到日寇肆意踐踏中華大地,屠殺中國百姓,他常常思考著,想為同胞們做點什麼。恰逢日本人想拉攏李宗仁,就拍了夏文運去跟他接洽。
  • 他身為日軍翻譯,傳出關鍵情報,保住了29萬中國軍,做了一件好事
    血戰臺兒莊是中國在對日作戰中樹立起的一座豐碑,是每個中國人都不能忘記的偉大戰役,一寸山河一寸血,他讓當時的國人看到了日本軍隊並不是不可戰勝的神話,一舉打破了日軍亡華的野心,日軍主力部隊損失慘重。日軍的翻譯官並不總是影視劇中的醜惡形象,在臺兒莊戰役前,送出絕密情況,用短短的電文挽救數十萬中國軍隊的,正是日軍的一名翻譯。夏文運出生於遼寧省大連市,天資聰穎,學習成績優異。青年時期,他為尋求振興中華的理想,遠渡重洋赴日留學。
  • 夏文運:二戰時期日軍的翻譯官,臺兒莊大捷的諜報英雄
    這場激烈的戰鬥從開始到結束總共經歷了一個月,參戰人數達到了34萬人之多,其中日軍就有五萬多人。據統計,在這一場戰鬥中,我們國家軍隊斃傷日軍的數量為兩萬多人。1905年12月28日,夏文運出生於遼寧省大連市。他從小學習十分刻苦,品學兼優。成績優異的夏文運於1925年奔赴日本,開始了留學生活。
  • 抗戰著名漢奸,吃日本的喝日本的,最後用8個字殺了2萬多日軍
    當時張學良已經放棄了東北,不少夏文遠一樣曾經留學的日本的人便大量進入偽滿洲國政府,從事翻譯等工作。當時不少人還不願意為日本人工作,因此經常偷偷將情報傳遞給抗日武裝,唯獨夏文遠一直為日軍「盡心盡力」,直到1937年被調往華北擔任日軍司令部翻譯,此時他才開始展示自己的價值。
  • 他給小鬼子當翻譯,在日本安家之後娶日本妻子,但國人欠他個道歉
    二戰時期,亞洲最大的戰場之一是在中國,日軍從東北等地輸送到中國的兵力多達200餘萬,即便是日本宣布無條件投降之後,日軍仍有100餘萬的剩餘部隊,為日本人效力的還有近300多萬的偽軍,如果加上民間的漢奸,這個數字是相當大的,換個角度想一下,這些人要是都為國效力,那該是一個多麼強大的存在?
  • 此人是「日本翻譯官」,中國欠他人情,為何戰後卻帶3個妻子出逃
    鞠躬盡瘁,死而後已對於在電視劇中出現的日本翻譯官,中國人肯定是非常痛恨的,幾乎所有中國人都會看不起他們,因為翻譯二字對當時的國人來說是多麼醜陋的字眼啊,在四五十年代的中國,翻譯官無疑就是背叛祖國的漢奸和走狗,這些人是為日本軍國主義賣命的,當然不招國民待見了。
  • 此人曾是日軍翻譯,戰後無奈娶了日本女人,國人欠他一句感謝!
    在當時的時代背景下,做一個翻譯可不是那麼簡單的,你不僅僅要會說日語,而且你還要懂點外交的手段,這樣才可以玩得轉這個工作,除此之外還有一些非常重要的政治工作,比如日本人經常會叫翻譯官去勸說中國方面投降。從1931年到1936年之間,中國處於軍閥混戰的時期,在這個時候日本雖然非常想中國可以亂成一團,自相殘殺,但是他們也是有看好的對象的,而當時日本最看好的就是李宗仁。
  • 此人雖說是日軍翻譯,定居日本還娶了日本女子,但國人欠他聲謝謝
    在國難當頭之時,但凡有些血性的男兒都會選擇為國奉獻,並隨時做好犧牲自我的準備,他們無畏於敵人無情的炮火,並冒著生命危險的穿梭於戰場之間,心繫祖國的大好山河,他們的種種行為,足以讓我們用英雄二字來稱呼。此人正是夏文運,於1925年考入日本廣島高師,並在1932年3月畢業回國大連,因其過高的學歷,再加上日語甚好,因此日軍十分的看重他,並於同年就擔任了侵華日軍參謀部第二課課長和知鷹二的隨身翻譯,對於這樣一位受過高等教育的人才,其目的絕不是簡簡單單的僅作為翻譯,而是受日本人的指使,利用自己在國的名望來策反更多的中國軍人。
  • 身在曹營心在漢,吃著日本飯玩日本女人,卻借8字殺20000多鬼子
    他的名字就叫做夏文遠。人的頭腦是天生的,有的人費了很大心血換來的收穫還是微乎其微,而有的人只用了幾句話就能辦成一件大事。這個人就利用自己聰明的頭腦,輕鬆殲滅掉近3萬日軍。儘管他每天還花著日本人的錢,吃日本人的飯,玩日本女人,而且還娶了日本女護士為妻,還深深被日本人所器重。夏文遠在年幼的時候,便被家人給送到國外進行留學生活,在國內夏文遠見識到其它國家的強大。
  • 他是日軍高級翻譯官,日軍投降,看到他出現集體蒙圈,說不出話來
    侵華戰爭爆發後,日軍為了進一步控制中國,他們開始了奴化中國少年的計劃,強迫十多歲的少年兒童學習日語。有個10歲的兒童叫陳敏學,他被抓進「日語學習班」學習,3年之後,這個兒童成為日軍高級翻譯官,日軍投降時,看到他出現集體蒙圈,說不出話來。這到底是怎麼一回事呢?