「老司機」不是old driver,它的英文到底該怎麼說?

2021-02-21 卡卡課堂

2016年,關於老司機的段子開始在網上流傳。網友們常常用老司機來表示在某方面經驗老道的人。

「老司機」的英文應該怎麼說?如果你的第一反應是 」old driver.」  那可能會讓老外完全不知你所云。

因為,在英語中old 只表示年紀大 / 舊的,通常用來形容過時了的,而老司機也並不一定就很「老」啊!

所以如果你因要誇獎某人經驗豐富,而使用「old driver」,那你極有可能會遭遇到白眼。

那老司機究竟應該怎樣地道的表達呢?

1. experienced [ɪkˈspɪəriənst]有經驗的,經驗豐富的,老練的

She is an experienced teacher.

他是一個經驗豐富的老師。

eg:I can assure you that he must be an experienced player in electronic sports.

我可以向你保證,在電子競技方面,他絕對是個老司機。

2. insider [ɪnˈsaɪdə(r)]表示「圈內人;業內人士」

是對某個圈子內的規則和玩法極其熟悉的知情人士,用它來形容「老司機」也很貼切。

eg:As an insider in the fashion industry, she can always catch up with the trend.

作為時尚產業的業內人士,她總能跟上潮流。

3. old hand 「老手;熟練工人;有經驗者」

eg:While he is very young, he is an old hand in this field.

雖然他非常年輕,但已經是這個領域裡的老手了。

She's an old hand at dealing with the press.

她是對付新聞界的一位老手。

4. expert[ˈekspɜːt]expert意為「專家;行家」,用來說「老司機」毫無問題。

eg:He's an expert at people skills.

雖說Jason是一個職場新人,但是他絕對是人際關係的專家。

經過他的努力,他成為了商業圈的人。

他在公司工作了10年,很有經驗。

點擊下方空白區域查看答案

He made himself an insider in business through his efforts.

He's been working in the company for ten years and experienced.

更多閱讀點擊圖片收聽

Positive Language Positive Mind Positive Life

相關焦點

  • 「老司機」用英語怎麼說?翻譯成「old driver」對嗎?
    在這個「一言不合」就開車的時代,大家天天求「老司機帶帶我」。那「老司機」在英語中要怎麼表達呢?
  • 「老司機」別再翻譯成「old driver」了,這些表達或許更地道!
    身處網絡信息飛速傳播的時代,你真的無法預料到哪些普通的人事物會瞬間變成「網紅」,又有哪些新的流行語會分分鐘被大家拿出來調侃,比如說「skr\官宣\佛系青年\老司機」等等。今天我們就來說說這個「老司機」在英語中要怎麼表達呢?
  • 老顧客不是old customer,老員工也不是old staff,老司機呢?
    既然不能說年齡,那老就更不能說了,所以old對於小夥伴們來說,一定要慎用,今天我們就來說說中文中常說的「老顧客」「老員工」「老司機」「老朋友」用英文都該如何正確表達。02、老員工一個公司氛圍好、福利好、員工成長也比較好,這樣的公司就能留住人,一般每種類型的公司都會有一幫忠誠的員工在,我們稱之為「老員工」,他們往往工作經驗豐富。那「老員工」英文怎麼說呢?
  • 把「老司機」說成是「old driver」?你太天真啦!
    所以稍不注意,我們極易因慣性思維而誤用它。比如說『老司機』這個網絡用語,就千萬不能用 old 來表示。在中文裡,「老」一般有兩層意思,一個是指年長,高齡的,還有一層意思指資深的,經驗豐富的。顯然,「老司機」不是說誰誰誰駕齡幾十年了,而是形容一些行業老手,對各種規則、內容以及技術、玩法經驗老道的人。
  • 「老司機」應該翻譯成「old driver」?知行翻譯:沒聽說過呀!
    》中,「老司機」入選2016年度十大網絡用語。「老司機」這個詞算是中國土生土長的詞彙,如果用英語應該怎麼說呢?一說到「老司機」的英語翻譯,知行翻譯相信會有很多國人不約而同地說「old driver」,如果按照字面意思的話,我們都知道是「老司機」,但是外國人看到這樣的翻譯,估計就是一臉懵的狀態了,其實翻譯成「old driver」的朋友,是當初在學習英語時,長期深受漢語思維的影響,然後形成了一種畸形的英語表達方式,也就是我們常說的「中式英語」,
  • 「老司機」3種地道的英文表達!不會一起來學習!
    有關「老司機」的三種英文詞彙表達流行語 「老司機」是 old driver?old是形容詞「老的」 ,強調年齡上的老。然而我們說的「老」是指經驗豐富的、熟練的。所以用skilled driver會稍好一些。
  • 「老顧客」說成old customer!怪不得老外和你翻臉
    老員工用英語怎麼說? 老員工是經驗豐富的員工,可不能直接按字面意思說old staff 應該說veteran staff或者說experienced staff veteran staff 老員工
  • 老朋友是old friend,老員工可不是old staff!說錯可就得罪人啦
    朋友最近去了外企,不太適應,所以周末我約上同行業的前輩一起出來聊聊,朋友說太好了,您是行業的老前輩,我要向您多請教,結果英文說成了old staff,對方一聽,竟然說自己是old staff,也不樂意了,小聲嘀咕I’m not old!1、老員工不是old staff!
  • "老司機"英語怎麼說?
    「老司機」頻繁出現,大家知道老司機指的是什麼嗎?用英語如何表達呢?字面理解 老司機在司機圈裡,指的是至少有兩年以上駕齡,駕駛嫻熟的開車師傅。experienced driverskilled driverseasoned driver
  • 「老鄉」用英文怎麼說?
    >(音頻主播皮卡丘)熊大從皮卡丘這裡辭職失業了跑到華爾街賣茶葉蛋看到老顧客迪麗熱巴來了迎上前說:old customer熱巴對他一臉嫌棄,果斷不買了 a regular customer = 常來的顧客 (老顧客)(regular
  • driver是司機,seat是座位,那in the driver's seat是什麼意思?
    我們知道driver有「司機」的意思,seat有「座位」的意思,那in the driver's seat是什麼意思呢?in the driver's seat的意思是「in a position in which one is able to control what happens」,即「掌握控制權,對某事有控制權」。
  • 日本竟將「老司機」英文譯成「爛司機」
    新華網北京12月7日電 日本京都一家駕照更新中心兩個多月前剛開張就收到投訴——原來,中心一塊電子屏上赫然將高齡司機的英文翻譯成了「Terrible driver(糟糕的司機)」。  京都一家駕照更新中心被投訴的電子屏,屏上高齡司機的英文翻譯被寫成「Terrible driver」。
  • 「老主顧」用英語怎麼說?反正不是「old customer」!
    關注【喜閱英語】,免費領取資料你知道「老主顧」用英語說嗎?反正不是「old customer」哦~「老主顧」用英語怎麼說?old = 上年紀的 an old customer = 上年紀的顧客 上年紀的顧客可不一定常來……哈哈「老顧客」的「老」用這個詞
  • 熟詞生義:「backseat driver」不是指「後座上的司機」!
    大家好,今天我們分享一個很有趣的表達——back-seat driver, 它的中文含義不是指「後座上的司機」,其正確的含義是指:backseat driver 幹涉他人事務的人;多管閒事的人 It is
  • 你被人說過「backseat driver」嗎?這是啥意思呢?
    本期大汪給大家說說這樣一直叨叨叨的乘客該用英語怎麼說。1)Backseat driver英文解釋:An annoying passenger who tells the driver how to drive or someone who tells others how to do things.
  • 「的士司機上車不打表」用英語怎麼說?
    「的士司機上車不打表」用英語怎麼說?用Yahoo解決英語表達:司機不打表如果我們有機會有條件從生活中學習英語,比如,身邊有母語是英語的英美人,或者我們就生活在英美國家,「司機不打表」英語怎麼說根本不會是什麼難題。但是,我們沒有這個條件和機會,我們只有一個英文Yahoo,該怎麼辦?
  • 「酒駕」的英語怎麼說?直接就是drunk driving?
    「司機一滴酒」「親人兩行淚」這條標語大家一定都很熟悉它說的就是「酒駕」的危險性
  • 網絡熱詞「套路」的英文怎麼說?
    下面畫風偏Academic好啦,言歸正傳,侃哥給大家梳理一下,現代網絡語境中的「套路」如何用英文表達出來。其實如果你一直follow「Kevin英語課堂」,你就會知道其實把中文網絡熱詞轉化成英文一點都不難:關鍵是抓住該詞的精髓,用更為簡單的中文進行詮釋,然後匹配到英文中。那麼,上面所說的種種「套路」,其本質無非就是「伎倆」、「把戲」、「手段」、「招式」,目前已成為一種人人痛恨的貶義詞。
  • 「駕駛座」是「driver's seat」,那「副駕駛」呢?
    passenger seat 不是普通的乘客座位,特指司機旁邊的乘客座位,也就是副駕駛位。讓座用英語怎麼說?take a back seat 不是坐後面的座位driver's seat 駕駛座;控制地位;主管be in the driver's seat 處於支配地位
  • 假如誤入高速「ETC」該怎麼辦?看看老司機怎麼說
    但是,在高速收費站處經常會出現ETC的標誌,一些新手朋友可能對這個標誌不是很了解。那假如高速誤入「ETC」該怎麼辦?可以直接倒車嗎?看看老司機怎麼說。首先,所謂的ETC指的是不停車收費系統。在大多數高速公路收費站均有相對應的通道,為的是提高汽車通行效率。但是,走ETC通道需要辦理相應的手續。