But, greedy old man, he thought he would like more gold, so that night when little Yellow Wang-lo was fast asleep he took a large sackand crept quietly away to the land and filled his sack so full he could hardly lift it.但是,老王是一個貪得無厭的人,他認為自己可以得到更多的金子,於是在那個夜晚,等王小洛睡著了之後,他又拿了一個大麻袋,悄悄地去了陸地上藏錢的地方,他把麻袋裝的滿滿的,以至於他提都提不動了.
When at last he got it on his back he tripped and fell into the deep hole he had made, and the sack fell on the top of him and completely filled up the hole, so he never got out again.最後,就在他成功的背起麻袋之時,他突然跌倒了,正好跌進入了他剛才自己挖的深坑中. 巧了,那一麻袋金幣也正好掉在了他的頭頂,把洞口都給填平了,所以他再也沒能從深坑中爬出來.
Little Yellow Wang-lo lived on in the houseboat, but as he had plenty of money he never killed or sold any more ducks, and as the pigs had been such good friends to him he never ate Roast Pork again, but he bought some smart new clothes.現在,船屋只屬於王小洛一個人的了. 由於他現在有了很多錢,所以他再也不用殺掉或者賣掉他那些鴨子了. 並且他也跟豬豬們成了的好朋友,所以他再也不吃烤豬了. 但是,他用錢給自己買了一些漂亮的新衣服.
注 釋
drakes: /dreks/; [n]<古語>龍;<禽>公鴨;grub: /ɡrb/; [n]<昆蟲的>蛆,幼蟲;小毛蟲;食物; [v]翻掘,搜尋;刨地;<從土中>挖出;掘除<地上的>殘根及樹樁;笨拙地搜尋;苦幹;拼命苦幹得到; [+]pt,grubbed;pp,grubbed;pr,grubbing;pl,grubs;s3,grubs;houseboat: /hasbt/; [n]遊艇;居住船; [vi]居住在船上;乘居住船遊覽; [+]pl,houseboats;moored: /mrd/; [a]停泊的;系泊的; [v]停泊<moor的pp>;squealed: /skwil/; [v]告密;長聲尖叫; [n]尖叫聲;swooped: /swup/; [v]俯衝;突然襲擊;<尤指鳥>猛撲;猛地抓起; [n]猛撲;突然襲擊; [+]pl,swoops;pt,swooped;pp,swooped;pr,swooping;s3,swoops;tripped: /trpt/; [v]傾翻<trip的pt>;trodden: /trdn/; [v]踩,踏;行走;沿著...走;用腳踩碎<tread的pp>;watered: 'wtd/; [a]摻水的;灑有水的,灑了水的;有波紋的;加虛股的<面值增加而實值未按比例增加>; [v]澆水,供以水<water的pt和pp>;