地鐵新線英文站名將按新規範調整

2020-12-12 中國新聞網

地鐵新線英文站名將按新規範調整

2018-12-22 05:20:40來源:北京青年報作者:${中新記者姓名}責任編輯:張楷欣

2018年12月22日 05:20 來源:北京青年報

參與互動 

  地鐵新線英文站名將按新規範調整
   車站英文名使用羅馬字母拼寫 明年年底推廣到地鐵全網

  現有地鐵6號線車站站名英文譯名未來將更新

  近期,有部分乘客反映,即將於年底開通的地鐵6號線西延、8號線三期和四期地鐵英文站名不規範。對此,北京市交通委回應稱,相關譯名將按照新的譯寫原則進行規範。年底前地鐵6號線、8號線英語語音播報將採用新規範執行,2019年年底前將推廣至全市各地鐵線路。

  地鐵車站名使用羅馬字母拼寫

  今年年底,地鐵6號線西延8號線三期和四期將開通。部分地鐵8號線列車更新線路圖。有部分乘客反映,對於東南西北的翻譯,有的車站用拼音,有的車站用英文,並不規範。

  對此,北京市交通委回應稱,地鐵各站站名將按照新的譯寫原則進行規範。

  按照新的譯寫原則,北京市地鐵站名原則上使用羅馬字母拼寫,兼顧英語拼寫和發音習慣,每個拼寫單詞首字母大寫,其他字母小寫,同時按照英語發音習慣分寫。如地鐵六號線「西黃村」和「通州北關」站此前分別譯寫為「XIHUANGCUN」和「TONGZHOUBEIGUAN」,現在分別譯寫為「Xihuang Cun」和「Tongzhou Beiguan」。以非地名的場所命名的站名通常應進行翻譯,如「軍事博物館」「國家圖書館」等站名應譯為「Military Museum」和「National Library」。

  率先調整新線 明年推廣到地鐵全路網

  北京市交通委相關負責人介紹,與之前相比,此次調整主要體現在英文字母大小寫、是否連續拼寫等方面。新的譯寫形式更符合英語語言習慣,能夠更好地發揮外語標識的作用,為來京的外國友人提供便利。

  但外語標識的更換是一個循序漸進的過程,由於標牌製作、更新周期等原因,一定時期內有可能出現同一個地鐵站名英文譯寫不同的情況。北京市交通委將協調相關單位根據新的譯寫原則,結合地鐵系統升級改造與標牌更新,逐步替換。

  此外,北京外辦參考香港、倫敦地鐵播報內容,與交通地鐵相關部門一起會同中外專家論證確定了本市地鐵車廂及站臺英語播報內容和語音原則,各條地鐵線路車輛和站臺播報內容將統一。

  年底前地鐵6號線、8號線英語語音播報將採用該原則執行,2019年年底前將推廣至全市各地鐵線路。

  讓外國人「念得出、看得懂、找得到」

  現在北京市地鐵站名英文譯寫遵循2006年本市地方標準《公共場所雙語標識英文譯寫規範》中的相關規定,即:「地鐵、公交站名中的地名專名和通名全部採用大寫漢語拼音,如南禮士路站譯寫為NANLISHILU。但場館等名稱作為站名時通常用英語翻譯,如軍事博物館為Military Museum,八角遊樂園為BAJIAO Amusement Park」。

  2017年12月實施的國家標準《公共服務領域英文譯寫規範》對站名譯寫提出了新的要求,「軌道交通和公共汽車站點名稱用作地名時,地名的羅馬字母拼寫應符合我國語言文字和地名管理法律法規的規定。地名標誌應執行GB17733《地名 標誌》國家標準」,「作為公共服務設施的臺、站、港、場,以及名勝古蹟、企事業單位等名稱,根據對外交流和服務的需要,可以用英文對其含義予以解釋」。

  為更好地服務來北京的外國友人,近日,北京外辦會同交通系統相關單位組織中外專家共同論證規範地鐵站名英文譯寫及語音播報工作,確定了全市地鐵站名英文譯寫新的總體原則:一是簡單明了;二是外國人「念得出、看得懂、找得到」;三是兼顧地理信息和人文內涵。北京市有關地方標準將據此進一步修訂。文/本報記者 劉珜

  攝影/本報記者 黃亮

相關焦點

  • 北京交通委:地鐵新線英文站名將按新規範調整
    現有地鐵6號線車站站名英文譯名未來將更新(攝影/黃亮)近期,有部分乘客反映,即將於年底開通的地鐵6號線西延、8號線三期和四期地鐵英文站名不規範。對此,北京市交通委回應稱,相關譯名將按照新的譯寫原則進行規範。年底前地鐵6號線、8號線英語語音播報將採用新規範執行,2019年年底前將推廣至全市各地鐵線路。地鐵車站名使用羅馬字母拼寫今年年底,地鐵6號線西延8號線三期和四期將開通。部分地鐵8號線列車更新線路圖。有部分乘客反映,對於東南西北的翻譯,有的車站用拼音,有的車站用英文,並不規範。
  • 地鐵新線英文站名將按新規範調整 2019年底推廣到全網
    近期,有部分乘客反映,即將於年底開通的地鐵6號線西延、8號線三期和四期地鐵英文站名不規範。對此,北京市交通委回應稱,相關譯名將按照新的譯寫原則進行規範。年底前地鐵6號線、8號線英語語音播報將採用新規範執行,2019年年底前將推廣至全市各地鐵線路。
  • 地鐵英文站名有什麼講究?北上廣譯法各有特色
    地鐵新線站名雙語標識咋變了?不過仔細一看,小楊卻發現,線路圖上的英文站名看著有些蹊蹺:「車公莊西,原來的翻譯是CHEGONGZHUANG West,新版線路圖中卻印成了Chegong Zhuang Xi (W),難道英文站名還能隨意變化?」小楊告訴記者,新線路圖上英文站名翻譯與以往有所不同。
  • 北京地鐵英文站名將調整:棄用大寫拼音改用羅馬字母
    北京市外辦相關負責人介紹,北京市調整地鐵站名英文譯寫標準,是為適應北京建設國際交往中心的城市功能定位,更好地服務來京外國友人,也是對接相關國家標準的要求。按照新的譯寫原則,北京市地鐵站名原則上使用羅馬字母拼寫,兼顧英語拼寫和發音習慣,每個拼寫單詞首字母大寫,其他字母小寫,同時按照英語發音習慣分寫。如地鐵六號線「西黃村」和「通州北關」站此前分別譯寫為「XIHUANGCUN」和「TONGZHOUBEIGUAN」,現在分別譯寫為「Xihuang Cun」和「Tongzhou Beiguan」。
  • 一個站有倆英文名,不同線路譯法不同,地鐵英文站名何時「不打架」
    地鐵的英文站名該如何翻譯?北京早在2006年便出臺了地方標準進行規範。從2018年開始,隨著多條新線路的開通,北京開始逐步採用新的地鐵站名英文譯寫規則。英文站名讓人傻傻看不懂的情況不僅出現在6號線。有乘客注意到,八通線管莊站的英文名「Guaan Zhuang」是不是中間多了一個「a」?記者了解到,2019年年底,7號線東延、八通線南延開通前後,北京地鐵對7號線和八通線全線的英文站名翻譯進行了更新。
  • 市民建議規範地鐵英文翻譯 武漢地鐵:按相關規定命名
    地鐵上的一英文地名 記者郭佳 攝  武漢晚報訊(記者郭佳)近日,有網友向武漢地鐵方面建議,規範車站站名英文表述。記者查閱長江網武漢城市留言板發現,武漢地鐵對類似問題多次回復表示,地鐵英文站名是按照相關規定命名的。  網友稱,地鐵7號線青龍山地鐵小鎮站完全按照漢語拼音翻譯,可考慮在翻譯時對地鐵小鎮進行英語翻譯。  武漢地鐵通過長江網武漢城市留言板答覆稱:「武漢軌道交通站點名稱英文翻譯是我公司根據外事辦制定的《武漢市公共場所標識英文譯寫指南》所研究確定。
  • 廣州地鐵第三期建設規劃調整方案在環評公示,記者獨家拿到各新線...
    廣州地鐵第三期建設規劃調整方案正在環評公示,記者獨家拿到各新線的車站方案。24號線在花都的站點密集,為了加站還額外多拐兩個急彎,進入市區反而設站稀疏。有市民建議:在飛翔公園位置加一站,這樣可以一次實現24號線與2號線、14號線的三線換乘。
  • 西安將升級公交站牌:增加英文站名、地鐵換乘標識等
    西安將升級公交站牌:增加英文站名、地鐵換乘標識等 2018-11-28 11:10 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 北京地鐵新線站名雙語標識變了?地名新譯法近期發布
    車公莊西站,站臺屏蔽門上方英文站名已經更改新線站名雙語標識有變近日,「地鐵迷」小楊在乘坐地鐵6號線時發現,車廂內和站臺屏蔽門上方的路線圖都進行了更新,並且增加了年底西延線各站的相關車站。不過仔細一看,小楊卻發現,線路圖上的英文站名看著有些蹊蹺:「車公莊西,原來的翻譯是CHEGONGZHUANG West,新版線路圖中卻印成了Chegong Zhuang Xi (W),難道英文站名還能隨意變化?」小楊告訴記者,新線路圖上英文站名翻譯與以往有所不同。
  • 杭州地鐵英文站名請你翻譯
    浙江日報記者 馬悅不久前,杭州市政府批覆同意了杭州地鐵4號線一期工程18座車站中文站名。日前,該地鐵線路一期工程的英文譯名也已新鮮出。今天,市地鐵集團向廣大市民發出「徵集令」,聽聽大家對於地鐵4號線英文名的意見和建議。
  • 地鐵新線站名雙語標識咋變了?北京將出臺新的地名翻譯標準
    車公莊西站,站臺屏蔽門上方英文站名已經更改地鐵新線站名雙語標識咋變了?市外辦:北京將出臺新的地名翻譯標準再過十多天,6號線西延段及地鐵8號線三期、四期就要加入到北京軌道交通路網的大家庭中,部分列車和車站近日也更新了新版的線路圖。
  • 廣州地鐵兩條新線擬各增加一座換乘站
    大洋網訊 記者今日獨家獲悉,廣州地鐵兩條新線擬各增加一座換乘站,分別為七號線二期加莊站、十四號線二期馬務站,將換乘規劃新線。近日,上述兩條線路舉行工程初步設計評審會,均計劃今年內開工。兩條線路各自增加一座換乘站近日,市住房城鄉建設委主持召開了地鐵七號線二期、十四號線二期工程初步設計評審會。會議邀請了來自全國各地53名專家,現場勘察了兩個項目的線路,提出了修改意見和優化建議,通過了初步設計評審,為爭取今年開工奠定基礎。
  • [長沙]地鐵英文站名遭吐槽 看得懂才是硬道理
    1網友說 音譯加意譯最靠譜 長沙晚報官方微信、微博日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。投票結果顯示,網友認為「最靠譜」的英文站名是長沙大學(Changsha University),「最搞笑」的是培元橋(Peiyuanqiao)(詳見排行榜) 。
  • 6號線、8號線英文譯名將按照新規範調整
    近期,有部分乘客反映,即將於年底開通的地鐵6號線西延、8號線三期、四期地鐵英文站名不規範。對此,北京市交通委回應稱,將按照新的譯寫規則進行規範。年底前地鐵6號線、8號線英語語音播報將採用新規範執行,2019年年底前將推廣至全市各地鐵線路。
  • 繼APM線之後 廣州地鐵新線或試水自動駕駛
    繼APM線之後,廣州地鐵或在新線引入自動駕駛技術。記者獲悉,本地企業正在積極推動人工智慧技術在地鐵的應用,其中包括軌道交通全自動駕駛的產業化落地。廣州地鐵表示,具體哪些線路率先試水目前尚未有確切定論。廣佛地鐵則計劃,未來三年在運營維修領域引入人工智慧。
  • 京東商城英文站上線 或將調整經營策略
    京東商城英文站新浪科技訊 10月23日下午消息,意在擴展海外市場的京東商城英文網站可能在近期調整經營策略,將目標人群由海外非華人用戶拓展至華人用戶。而該網站從曝光到至今上線,還不足一周。因此,京東商城會考慮調整選品策略,以滿足這部分用戶的需求。從石濤的回覆看,京東商城對於英文站的經營思路還未完全清晰和堅定。例如,上述網友質疑京東商城英文站的商品品牌知名度低。石濤對此解釋稱,品牌商品都有銷售地域控制,根據供貨合同,部分品牌商品不可以向中國大陸以外的地區銷售。因此,儘管京東商城希望在英文站銷售中文站已有的品牌,但受制於這樣的法律限制。
  • 南京地鐵新線開通新票價 新街口出發2元逛全城
    南京公共運輸領域的三大重大價格調整將給我們的出行帶來什麼樣的變化?記者為您做全面解讀。南京首條過江地鐵——10號線有望今年5月底開通,寧高一期機場線、地鐵3號線也會在今年內開通。伴隨著10號線一開通,南京地鐵將告別「區間計費」,迎來「裡程計費」。南京市物價局昨日發布地鐵新票價,基本延用了去年聽證會時的「方案一」,在此基礎上對58公裡以上長途票價略有降低。
  • 北京4條地鐵新線周日開通 9號線軍博不停車
    地鐵6號線一期、10號線二期、8號線二期南段、9號線北段預計本月30日開通。4條新線加入北京地鐵路網後,總運營裡程達442公裡,位居全國第一。昨日,北京地鐵公司表示,受施工進度影響,9號線軍博站暫不開通,列車通過不停車。
  • 錫地鐵2號線站名出爐 英文站名「拼音+英語」標註
    大王基英文名就是「Dawangji」無錫地鐵2號線站名出爐,網友七嘴八舌「神」翻譯,市語委稱英文站名多用「拼音+英語」標註地鐵命名從來都是各方關注的熱題。前日,相關部門公布了地鐵2號線的車站命名方案,並明確站名將採用中文、英文共同標註方式。
  • 川網記者提前「解鎖」成都地鐵新線
    為讓市民乘客切實感受到成都軌道交通的智慧運營與蓬勃發展,今日(12月9日)成都地鐵邀請市民代表、國家及省市多家媒體記者開展了「5線開通·衝刺500+」新線試乘體驗活動,活動以車站參觀、動畫演繹、主題展覽、現場講解等多種形式呈現。參加活動的市民代表與媒體記者在嚴格做好疫情期間個人安全防護的同時,保持適當距離,依次對5線6項目的新車站、新設備、新科技、新服務進行了參觀了解。