——「We thought Carl was a great guy until he showed his true colors by kicking his dog."
——我們以前覺得卡爾是個很不錯的人,後來他踢了他的狗,露出了他的真面目。
For centuries ships have flown colorful flags to identify themselves. Sometimes a ship could fool an enemy by flying a false flag that looked friendly.
幾個世紀以來,船隻通過懸掛彩旗來表明身份。有時船會通過懸掛看起來友善的假旗幟來欺騙敵人。
That was called sailing "under false colors." Then, if the deceitful ship "showed its true colors," it hoisted its real flags and showed the enemy who it really was. In the same way, people who show their true colorstoday are exposing their real traits, qualities, and character.
這被稱作掛著虛假的旗幟(under false colors)航行。之後如果這個狡詐的船「showed its true colors」,意味著它懸掛了它真正的旗幟並告訴敵人它真正的身份。同樣的,現在人們「show their true colors」就是表現他們真正的特點、品質和性格。
「Show your true colors」 means 「to reveal what you are really like」
「Show your true colors」的意思是「展示廬山真面目」
請點擊右上角的「…」,分享到朋友圈。
歡迎大家掃二維碼加微信及微博!
我的新浪微博:@Rambo史浩辰
微信公眾帳號:孫浩辰MV美語