Friday face可不是此刻你周五的臉哦,理解錯就尷尬了!

2020-12-10 趙亮超能英語

又是一個星期五,身在辦公室的你,內心是不是早已經奔向周末,公司有Happy Friday的小夥伴,周五的快樂肯定又要加倍了!

不過以往都很興奮的翠花,今天倒是悶悶不樂,我想問問她怎麼了:I see you've got your Friday face on today. What happened?翠花:你還能通過我的臉判斷出今天是周五?我:What are you talking about?

Friday face可不是周五的臉哦,更不是開心、神採飛揚的意思,實際含義是神情疲憊的、神色不佳。

在國外,並不是所有人都喜歡周五,尤其是信仰基督教的人,因為周五是基督被釘死在十字架上的時間,所以耶穌的受難日也被稱作:Black Friday.

Friday在一些語境下也因此有了沉重的含義。

所以其實我想對翠花說的是:你今天看起來神色不佳誒!怎麼了嗎?

不過對於剩下的大部分非基督教徒也和我們一樣喜歡周五哦!

關於Friday還有一個常用的表達:

man/girl Friday得力男/女助手

這個含義來源於《魯濱遜漂流記》,魯濱遜在島上救了搭救了一個男性僕人,為他起名為Friday, 他忠誠、踏實又能幹。隨著這本書的暢銷,man Friday被大家習慣性的指代得力助手。Girl Friday這樣的表達也由此延伸而來,表示在職場上得力的女助手、女秘書。

The boss's girl Friday called me.老闆的女秘書打電話給我了

除此之外,其他「星期「也有很多趣味表達哦,快跟著亮哥一起記起來吧!

01Sunday run長距離

這個俚語背後其實也有一個小故事:

一對英國的小夫妻,周日時商定要外出旅行,但是由於規劃不善,途中輾轉了很多地方,走了不少彎路,因此Sunday run就逐步演變成了長距離的含義。

在這裡要特別提示的是,也許是因為英國人天性浪漫,小夫婦不覺得繞路是件麻煩的事,反而途中還能增進感情,所以這個詞的出現其實會自帶浪漫的光環哦。

02Monday morning quarterback馬後炮

這個短語直譯過來是周一早上的四分衛。

四分衛,懂足球的同學可能知道,是美式足球中球員的一個位置。在美國,足球比賽通常在周末舉行,所以周日早上再評論四分衛應該怎麼做就已經於事無補了。後來這個短語就用來指代事後諸葛亮、馬後炮。

Please give now the advice on what should have been done if you have, but we don’t want to dee you as a Monday morning quarterback.大家有什麼意見可以現在提,不希望我們其中有事後諸葛亮。

今天的內容大家都學會了嗎?

有趣的英語每天都在這裡更新哦~

相關焦點

  • Friday face 可不是「星期五的臉」
    對於很多外國人來說,他們討厭Friday就像中國人討厭數字4一樣在英語裡Friday並不都是周五的意思所以當有人說你是Friday face時也不是在說你是「星期五的臉」Friday face01:30來自跟堅小持學英語【詞彙表達
  • Friday face,周五臉究竟是什麼鬼?
    然而,這個很明顯只是國內對於Friday face的一種理解,相對於國內娛樂性質的正面」Friday face",在國外卻不是這麼理解了。一.周五卻擺出苦瓜臉!What a bad-face!你今天有看見朱迪嗎?一副神情不佳!
  • "about face"不是「關於臉」,理解錯真的很尷尬!
    >吉米老師前言:face不只表示臉,快來和吉米老師學習face的實用短語吧~實用口語表達(立場觀點)徹底改變about是關於,face是臉,但是about face的意思和臉沒有關係。about face的真正意思是向右轉,軍人訓練的時候常常用到這個短語。about face和change one's mind一樣,都有改變想法的意思。但是about face多指做出了重大改變。
  • 老外說「a long face」可不是罵你「有張大長臉」,理解錯了好尷尬!
    老外說「a long face」可不是罵你「有張大長臉」,理解錯了好尷尬!Everyone needs a face, and the expression of the face is also very rich, there are crying, laughing, angry, happy.face大家都知道是「臉」的意思,比如 a smiling face 一張笑臉。fa
  • 「Man Friday」是「得力助手」,那「girl Friday」是什麼意思?
    可是今天大白要分享的英語小知識卻和星期五有關,即friday,在一些英語短語中friday可不僅僅是「星期五」的意思,下面我們就一起來看看吧!1、Man Friday這個之前應該提到過,星期五的人,大家想到了什麼,是不是《魯濱遜漂流記》裡面的那個僕人「星期五」呢?
  • 老外說的 Friday 居然不是「 周五 」?漲知識啦!
    安逸雖好,但可不要沉溺其中忘了學習哦~今天小沃就來給大家科普一下不一樣的Friday——Friday什麼意思,想必大家都很熟悉,Friday最常見的意思,就是星期五。今天,就是一個Friday!可是在國外,歪果仁說的Friday可能不是「星期五」的意思哦~比如說man Friday,並不是指一個日子,而是指人,它的意思是「得力的助手」,舉個例子:He is
  • 老外跟你說game face,可不是在說你長了張「遊戲建模臉」!
    如今除了漫畫腿,漫畫臉、漫畫身材的說法更是比比皆是,誇人都說這個人好看得像是從漫畫裡走出來一樣。你有聽過game face嗎?如果老外跟你說game face,這難道是「遊戲臉」的意思?game face沒錯!「game face」直譯過來確實就是遊戲臉,但這可不是誇你長得像遊戲建模人物一樣哦~平時例如我們在認真的打王者或者吃雞的時候,表情一般都會很嚴肅很認真,因為一個不留神可能就「送人頭」了。
  • 老外每到周五就會說的 TGIF,是什麼意思?Man Friday又是誰?
    這可不是我們通常理解的那個意思,其實它是「Sorry, Honey, It’s Thursday」的縮寫。在英語裡Friday並不都是周五的意思,今天小森和你一起了解Friday的地道英語表達。「Friday face」 可不是周五的臉,而是引申為「神情疲憊,神色不佳的人」的意思。如果有人說你是「Friday face」 ,你就得檢查自己最近的狀態啦!例句:I see you』ve got your Friday face today.
  • Shut up不只是「閉嘴」理解錯了很尷尬!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文Shut up不只是「閉嘴」理解錯了很尷尬! 2019-09-27 11:22 來源:網際網路 作者:   我們只要學過英語都知道如果對方很生氣的跟你說Shut up,意思就是讓對方閉嘴。
  • 老外說你是"game face",才不是說你有張遊戲臉!
    長臉是long face,圓臉是round face,鵝蛋臉是
  • Duck face不再是「鴨子臉」這個意思了?
    Duck face不是「鴨子臉」,翻譯錯就尷尬了!Duck face 這個詞已經被收錄到牛津詞典中啦,如果你還翻譯成「鴨子臉」那可真的是太尷尬了…………那麼問題來了,duck=鴨子,face=臉,duckface不就是鴨子臉嗎?
  • 老外跟你說「Friday face」是什麼意思?
    一提起周五,你一定會很開心!
  • duck face不是「鴨子臉」game face也不是「遊戲臉」,各種face怎麼譯?
    It s really disturbing拍照時不要嘟嘴啦,你這樣真的讓人很不舒服。The little girl made a duck face, so cute!那個嘟嘟嘴的小女孩真可愛!大眾臉≠public facepublic有「大眾的」意思但「大眾臉」可不是public face英文中本身沒有大眾臉這個單詞老外認為大眾臉就是長相中等的人
  • pull a long face是「愁眉苦臉」,那keep a straight face是啥臉
    上一篇文章我們學習了很多與人身體部位有關的英語短語,其中有一個是egg on one's face,想必大家都還記得,不是往臉上扔雞蛋,而是「丟臉、尷尬,出醜,難堪」。英文中還有很多與face有關的表達,下面我們就具體來看看!
  • pizza是「披薩」, face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    has a lot of spots and pimples on it非常好理解,披薩表面上會夾雜著一些肉和蔬菜,特別明顯。所以直譯是「披薩臉」,延伸的意思是長滿了痘痘的人。I was a bit of a pizza face in high school, but thankfully, my face cleared up in college.我在高中的時候臉上長滿了痘痘,但幸虧我的臉在大學裡變好了。
  • pizza是「披薩」,face是「臉」,那pizza face是什麼意思?
    英文釋義:a person whose face has a lot of spots and pimples on it臉上長滿丘疹(痘痘)的人非常好理解,披薩表面上會夾雜著一些肉和蔬菜,特別明顯。所以直譯是「披薩臉」,延伸的意思是長滿了痘痘的人。
  • 老外說你是「game face」,才不是說你有張遊戲臉!
    長臉是long face,圓臉是round face,鵝蛋臉是oval face,方臉是square face。但大家知道game face是什麼臉?一看就是遊戲高手的面相?還是網癮少年呢?其實都不是啦!game face是表示面對艱難的任務或工作時,有堅定的決心,表情嚴肅認真。
  • Bag it可不是「包它」哦,不要理解錯了!
    大汪今天來個大家分享幾個和bag有關的英語口語詞組,非常實用的哦!1)Bag it!/ Bag your face!英文解釋:Be quiet or shut up;Go away and leave me alone.(安靜或閉嘴,走開,離我遠點)。
  • 老外怎麼說「不要臉」,反正不是 no face!
    他的所作所為真是不要臉!NO.2 「丟臉」是lose face嗎?中文我們說「丟臉」但好巧不巧,英語也是 lose face 丟面子,丟臉來自劍橋英文字典的解釋: lose face to become less respected by others.
  • 記住:"給你面子"不是 give face
    很多人人一看到面子就會與 face畫等號:面子 = face ???這種情況也並不是完全沒有。「丟臉」 = lose face ✔️Lose face 不是」土生土長「 的英語俚語, 有資料顯示lose face 是19世紀住在英國的中國人開始使用的。咱們中國人不可小覷,說的人多了,歪果仁也就從了。