國家主席習近平12月23日會見日本首相安倍晉三。習近平指出,當前,中日關係面臨重要發展機遇。在雙方共同努力下,中日關係持續改善發展。今年6月,我同首相先生在大阪會晤,一致同意推動構建契合新時代要求的中日關係。China-Japan ties currently face important development opportunities, President Xi Jinping said Monday when meeting with Japanese Prime Minister Shinzo Abe. "With the two sides' joint efforts, bilateral ties saw continuous improvement and development," said Xi, recalling that they agreed to build China-Japan relations in accordance with the needs of the new era during his last meeting with Abe in Japan's Osaka in June.
12月23日,國家主席習近平在北京人民大會堂會見日本首相安倍晉三。(圖片來源:新華社)
【知識點】當今世界正經歷百年未有之大變局。形勢越是複雜,越需要我們保持從容不迫的戰略定力,越需要我們具備登高望遠的全局視野。運籌新時代的中日關係,首先需要明確戰略共識。應堅持以全球大視野思考和謀劃兩國關係,堅持在相互尊重、求同存異基礎上加強溝通協調,積極推動構建攜手合作、互利雙贏的新格局。這應該成為雙方發展新時代中日關係的共同戰略指引。雙方要把握正確方向,恪守中日四個政治文件確立的各項原則,妥善處理有關重大敏感問題,鞏固兩國關係政治基礎。這是雙方發展新時代中日關係必須始終堅守的根本,任何時候都不能含糊和動搖。雙方應該踐行中日「互為合作夥伴、互不構成威脅」的政治共識,本著「化競爭為協調」的精神,推動兩國關係始終沿著正確軌道持續向前發展。
【重要講話】運籌新時代的中日關係,首先需要明確戰略共識。應堅持在相互尊重、求同存異基礎上加強溝通協調,積極推動構建攜手合作、互利雙贏的新格局。In order to develop China-Japan ties in the new era, the two countries should reach a clear strategic consensus in the first place. The two sides should enhance communication and coordination on the basis of sharing mutual respect and seeking common ground while shelving differences, and make efforts to secure cooperation and mutual benefit.——2019年12月23日,習近平會見日本首相安倍晉三時表示
【相關詞彙】
互利合作mutually beneficial cooperation
戰略互惠互信strategic reciprocity and mutual trust
建設性管控矛盾分歧manage disputes and differences constructively
高級別人文交流磋商機制high-level consultation mechanism on people-to-people and cultural exchanges
來源:中國日報網