澎湃訊
2014-12-11 18:32 來源:澎湃新聞
對中國讀者來說,土耳其作家奧爾罕·帕慕克並不陌生。在2006年獲得諾貝爾文學獎之前,他的小說《我的名字叫紅》已經在中國出版。獲獎後,更多他的作品被翻譯成中文,包括《伊斯坦堡》、《純真博物館》等。
12月9日,這位土耳其本土作家經過六年的蟄伏後,新作
A Strangeness In My Mind(《我意識裡的怪癖》,奧爾罕·帕慕克自己將新書翻譯為
Peculiarity in My Mind)在土耳其正式上市。此前一天,這一好消息已經公布。與此同時,出版方Yapi Kredi公司還公布了一段視頻,讓帕慕克自己來介紹這本厚達480頁的新書。
「
A Strangeness In My Mind講述了一個既具有史詩感又很現代的愛情故事。在我的腦海中,我與故事的主人公Mevlüt共度了六年的時間。他在伊斯坦堡街頭賣Boza——一種土耳其的發酵飲料(伊斯坦堡的特色美食,由小米經輕微發酵生成),從1969年開始一直到2012年。」視頻裡,帕慕克這樣說道。
「小說同時描繪了這座城市的發展、新移民等,以及伊斯坦堡的日常生活。」62歲的帕慕克說道。
帕慕克在視頻裡還透露了他的創作經過。為了塑造Mevlüt這個人物,他採訪了不少伊斯坦堡的街頭小販,將他們的故事進行加工,融入了主人公Mevlüt這一角色裡,讓這些素材更符合Mevlüt的性格,更貼近他意識裡的怪癖。
他說,這個人物和他自己既有相似性,又有不同之處。「我們彼此並不相近,雖然我們的生活有著多重聯繫。不過,我和Mevlüt在某些想法、才能以及期望從各種小細節裡尋找蛛絲馬跡將隱蔽街道裡的生活升華等方面還是很一致的。」
當奧爾罕·帕慕克贏得2006年諾貝爾文學獎時,瑞典皇家科學院的評語是:「在追求他故鄉憂鬱的靈魂時發現了文明之間的衝突和交錯的新象徵。」他是土耳其歷史上第一位獲得此獎的作家,小說《我的名字叫紅》、《雪》也是土耳其歷史上被譯介最多的作品。
不知道是不是為了宣傳新書,帕慕克在上周註冊了Instagram帳號,在短短一周不到的時間裡,發了五十多張圖,大多是他舊作各種版本的書封、出席活動的照片,以及一張他和翁貝託·艾柯的合影。涉及新書的,只有半張宣傳海報。
書店櫥窗裡的新書宣傳海報。
(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)
關鍵詞 >> 帕慕克,新書,Instagram