今年春節和情人節,連一塊了。
2月11日除夕,12日春節,13日初二,14日情人節,連起來是#11121314#,一心一意要愛一生一世。這份幸運的甜蜜,你造嗎?
每當這種甜蜜的日子,最姐就會想起阿湯哥主演的電影《甜心先生》(Jerry Maguire)的浪漫,特別是男女主之間的告白,真的太讓人感動了!最姐每次觀賞這個片段時,都超級羨慕女主被喜歡的人這樣表白。
這是在影片的最後,男主意識到女主對自己的不可或缺,於是跑回家對被自己故意冷落許久的女主深情告白的一句話。簡簡單單一句
You complete me(我因你而完整/你讓我完整),其實包含深情。
《聖經》裡說上帝取走了亞當的肋骨創造了夏娃,所以對於男主來說,女主就像遺失的肋骨,找到她,和她在一起,就是完整了自己!面對男主的深情表白,女主同樣抱以深情回應道:You had me at hello.這是全片中最令人難以忘懷的臺詞,它的意思是:
你打招呼那刻,就已打動了我。相當於「
一見鍾情」。之前看過一個文藝版的翻譯:
一句問候,已是蝕髓銷骨。願大家在新年之際能也能收到喜歡的人の甜甜的告白
It may take them at least three months to get round to it but,contrary to popular perception,men are the first to say『I love you』.也許這句話至少要三個月後才能說出口,但男人是先說「我愛你」的那一方,這和人們普遍認為的情況正好相反。
get round to sth/doing sth:①終於去做(想做的事)to do something that you have been intending to do for some time【例句】I keep meaning to put a lock on it, but I never get round to it.我一直想加個鎖,但總是拖著沒做。
②抽出時間來做某事to find the time to do sth【例句】I meant to do the ironing but I didn't get round to it.我本想熨衣服的,可就是抽不出時間。
contrary to:與…相反;違反in opposition to;against【例句】*The result is contrary to our expectation.結果與我們的預料相反。However,their motives may not be entirely noble.A study found men who profess their love early in a relationship are not to be trusted–and that women actually prefer it when males wait to get serious.一項研究發現,在戀情初期就示愛的男人不值得信任,女人其實更喜歡男人在戀情步入正軌後再表白。When researchers from the Massachusetts Institute of Technology in the U.S. questioned 45 men and women,most thought women were first to broach the topic.來自美國麻省理工學院的研究人員調查了45名男性和女性,發現大多數人都認為是女人先表白。
① 提及(可能令人尷尬、不快或引起爭論的)話題/問題/事情等to mention a subject that may be embarrassing or unpleasant or cause an argument
【比如】broach the subject/question/matter【例句】Zuijie broached the subject of his past.最姐提起了他的過去。
② 開啟(裝葡萄酒、啤酒等的瓶或桶)to open a bottle or barrel containing wine, beer etc【例句】Shall we broach another cask of wine? 我能再開桶葡萄酒喝嗎?But quizzing others about current and past relationships revealed the opposite to be true,with the man saying the phrase first 61.5 per cent of the time.然而,在對其他人現在和過去的戀情都做了調查後,發現結果恰恰相反,61.5%的情況是男性先表白的。Men began thinking about professing their love 97.3 days into a relationship–six weeks earlier than women,the Journal of Personality and Social Psychology reports.據《個性與社會心理學雜誌》的報導,男性在進入戀愛關係第97.3天時會開始考慮表白,比女性早了六周。
profess:/prəˈfes/
聲稱;自稱;謊稱;公開表明、表達(感情、觀點、信仰等)to state something, sometimes in a way which is not sincere【例句】She professes not to be interested in money. 她聲稱對錢不感興趣。【近義表達】 claim, state, admit, affirm, announceBut not because they are soppy sorts. Instead,they see the declaration as a sign a woman wants to go to bed with them.不過這並不是因為他們愛得深沉。相反地,他們將其視為女人想和他們上床的信號。
soppy:/ˈsɒpi/
多情得傻乎乎的,多愁善感的expressing love or emotions in a way that seems silly【比如】 a soppy film傷感的電影
be soppy about sb/sth非常喜愛某人/某物,對某人/某物很痴迷(在旁人看來顯得有點傻)to be very fond of someone or something, in a way that seems silly to other people 【例句Zuijie’s soppy about dogs.最姐愛狗如命。Said later on,they may fear commitment and head for the hills.Women,however,are loath to trust men who bring up the subject too early, perhaps as they have more to lose from pregnancy.但是女人並不願信任過早示愛的男人,也許是因為她們懷孕了之後失去更多。
①快跑,移到高處,如為應付自然災害而準備或作出的反應to move to higher ground, as in preparation for or response to a natural disaster
②逃離匆忙,跑得遠遠的;跑開躲起來to flee hastily; to clear out or depart quickly【例句】You better head for the hills before mom comes home and sees what you did to her car.你最好在媽媽回來看到你對她的車做了什麼之前,趕緊跑得遠遠的。 But said after they are in a sexual relationship, it brings with it the promise of commitment and a potential father to any child.不過,假如男人在他們發生性關係後再表白,這意味著承諾,並可能成為孩子的父親。Researchers said:『When examining what actually happened in their past and current relationships, it was men who were more likely to confess love first.研究人員說:「在審視了他們過去和現在戀情中的真實情況之後,我們發現男人更可能先表白。」『This was not simply a function of women waiting for their partners to make the first move–men first considered expressing their feelings six weeks before women did.「這一結果並不僅僅是因為女人一直在等待伴侶先採取行動,男性比女人早六周就開始表白。 」①(在別人緊張、尷尬等時)
首先採取行動,率先挺身而出,主動示好to be the person who starts to do something when someone else is too nervous, embarrassed etc to do it【例句】He was glad she had made the first move and kissed him.他很高興她主動吻了他。②(尤指為了結束爭吵或建立關係)
邁出第一步,先採取行動,搶佔先機to do something first, especially in order to end a quarrel or start a relationship【例句】Men say they like it when women make the first move.男人說他們喜歡女人採取主動。『One important reason men may confess love earlier than women do is because men have a stronger desire to motivate early sexual activity in relationships.』「男人比女人先表白的一個重要原因,是男人想藉此提前發生性關係的欲望會更強些。」