用縮寫字母替代漢語須謹慎

2020-12-12 光明數字報

    2016年10月24日的《文藝報》一塊版上的兩篇文章大標題都直接用「IP」這兩個字母代替,《有價值的IP與IP改編》《理性看待網絡IP劇的繁榮》,這讓我頓時傻眼。這又是什麼新名詞呢,漢語不能完整表達,只好直接拿來外語還是漢語拼音字母呢?

    比如,從日語直譯過來「幹部」就直接用漢字寫,馬上就被我們接受了,比如早些年的「國內生產總值」寫起來麻煩,於是就用英文縮寫成GDP,幹部們天天說,也就被接受了。可有些字母取代漢語書寫卻只能增加麻煩。比如當下的用「無線網」就夠簡明扼要了,為啥偏偏說是「waipai」。隨著語言大眾化接受程度的遞進,報紙作為快餐式的出版物,運用各年度的流行語來點綴一下標題,常令讀者會心一笑,同樣可以被寬容。

    可是,對於一些大眾熟知的現代語言,就不可用字母替代做標題了。比如用「IP」這兩個字母做標題就是一次失敗,誰能不去百度搜索,僅僅靠掃一眼報紙的標題就知道它是什麼意思?我有意測試一下自己的理解與分析力,不去百度搜索,我的第一反應就是「樂屁」,可此話不通,於是我腦筋急轉彎,可能是「樂個屁」的第二次被縮寫吧,因為是《文藝報》上標題,都是作家、藝術家的寫的作品,不可粗俗,這些稿子可能涉及到了文藝美學方面「低俗」的專用詞彙,一旦漢譯就沒了喜劇美學的意味,必須要用縮寫的字母替代。可是替代之後麻煩也就製造出來了。

    一個新的詞彙誕生,並被書面語言所接受,其詞義不是隨意猜測就可解讀的,要由專家完整的「信達雅」注釋才可被確立其在交流與使用中的地位。

    那麼,像「IP」這樣字母縮寫的詞彙百度是如何解釋的呢?百度有如下解釋:醫學名詞、領袖行動、黑膠唱片的別稱,還包括精益生產、網路遊戲術語,可哪一條都沒有我看到《文藝報》做標題的意義。正在我一籌莫展之際,我想到一個新辦法,在百度搜索「IP」時再加上電影不知如何,因為文章的內容是電影。如此一試,真還靈驗,原來是「老片」,氣死本老漢了。這麼個簡單如放屁的事兒,你直接說「老片」不就一目了然了嘛,幹嘛非要脫褲子才能發屁?

    如今的某些報紙甚至一些公共場所,就愛玩這些標題的時尚,總經理不寫總經理,用GM代替,貴賓寫成VIP,交通警察是TP,私人助理是PA。可我除了Gents與Ladies這兩個字母牢記在心之外,其餘的一概不記,因為這涉及到我「一步邁錯」就會被扣上「老不正經」的黃色帽子。

    鮮活而時尚的詞彙出現在報紙標題中是網絡語言的一大功勞,幾年前,《人民日報》頭版頭條就曾出現這樣的標題——《江蘇「給力」文化強省》,在新聞界引發熱議。網絡詞語以簡潔而有個性色彩的表述得到了認可,類似語言文字的豐富發展,也被權威語言文字工作者所認同,被社會大多數人「點讚」。

    報紙標題語言的基礎是語意明確,用詞準確,詞語通俗,彰顯要義而服務於新聞事實,如果導致內容表達模糊、歧義,造成受眾理解障礙,顯然本末倒置。特定的新媒體「朋友圈」,不能等同於以普通人為對象的大眾傳播,語言過於前衛的新聞標題讓人不知所云,也必定會成為「浮雲」。特別是用縮寫的字母來替代豐富的漢語純粹就是一件費力不討好的蠢事。

    廣西北海市阮直

相關焦點

  • 用字母縮寫代替漢字你反感麼?
    編者按:在很多遊戲中,玩家會用漢語拼音縮寫或特定的簡化方式交流,有些人認為這方便了玩家理解,也省力;但也有些玩家堅決反對,認為破壞了遊戲本身的內涵,不能代表歷史背景。作為一個遊戲玩家,你是如何看待字母縮寫代替漢字(或是英文標準縮寫)的呢?魔獸世界玩家Aging丿冰丶的觀點:我個人呢,不反對。 但是什麼都用就特反感了。我記得以前 剛開TBC的時候 去英雄本和普通本,喊話的都是用漢字的。。。
  • 漢語詞典可否附字母詞引多方爭議
    學者:規範用詞和與時俱進有糾結  對於外語強勢入侵漢語,一些專家表示擔憂。中國社科院研究員李敏生表示,「漢語詞典對於語言文字來說一般具有標準、規範的意義和作用。在『詞典』中把英語詞彙作為『正文』,用英文替代漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對漢字最嚴重的破壞。」
  • 趣談英文首字母縮寫之商業金融縮寫
    由於它是拼音文字,所以人們常常對一些用得較多的詞組,順序選取每個或主要的單詞最前面的一個或多個字母,構成一個人們或是同行業人士一看就明白的縮寫,英文裡有一個專用詞彙Acronym,說的就是這一類的字首縮寫,其中用得最普遍的是首字母縮寫,即Initialism。為了方便,下面我們把它們都叫做首字母縮寫。
  • 字母縮寫與張雲雷
    瀏覽新聞也罷,視頻也好,一定會看到一些字母縮寫,都是關於張雲雷以及張雲雷事件的。熟悉的、常見的還好,一眼看過去就知道是什麼意思;但有一些不常見的、新出來的,就會讓人很茫然,並不知道那個字母縮寫代表什麼意思。
  • 漢典可否附字母詞?漢語在碰撞融合與糾結中發展
    學者:規範用詞和與時俱進有糾結對於外語強勢入侵漢語,一些專家表示擔憂。中國社科院研究員李敏生表示,「漢語詞典對於語言文字來說一般具有標準、規範的意義和作用。在『詞典』中把英語詞彙作為『正文』,用英文替代漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對漢字最嚴重的破壞。」
  • 人民日報:警惕英文字母詞侵蝕漢語
    高聳在大都市的一些公共建築、樓盤,經常見到英文標識,而不見漢語蹤跡,讓人恍若到了英語國家。  字母詞在漢語通用領域擴張,向社會發出了漢語英語可以混雜的錯誤信號。早在2010年,政府有關部門就明確規定:「在漢語出版物中,禁止出現隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字。」可是,至今仍沒有限制字母詞的具體辦法。  英語入侵漢語,危及漢字漢語的安全。
  • 為什麼Lo圈的女孩在聊天時,很喜歡用字母縮寫?
    但是,自從她踏入了洛麗塔圈子以後,就很喜歡用字母縮寫來取代中文,在和朋友聊天時,這位lo娘很少用中文來表述一段完整的話語或稱呼,都是用字母來代替。我們將這個話題分享到了洛麗塔服飾交流平臺上時,發現有很多Lo圈的女孩在聊天時,都很喜歡用字母縮寫。
  • 字母詞時代來臨 漢語「純度」受汙染?
    很多中國人使用MSN或QQ等即時通信工具、用MP3聽音樂、用ADSL上網,但大多數人都不知道這些英文縮寫的中文翻譯。但他們也不一定非得知道,因為很多字母詞已成為漢語詞彙中的一部分。據昨天在北京公布的《中國語言生活狀況報告(2006)》顯示,去年,GDP、NBA、IT、MP3、QQ、DVD、和CEO等字母詞進入中文媒體前5000個高頻詞之列。報告中提到,一些家長也很喜歡英文字母詞,一對夫婦想給他們的孩子起名為@,他們說,這個用在電子郵件地址中的符號能體現他們對孩子的愛。
  • 莫讓字母詞擾亂漢語語言環境
    將來,隨著計算機提取科技新詞工作的開展,科技術語字母詞的自動識別和提取問題也要進行系統研究。而怎樣給其定出規範的漢語名稱,過去、現在、將來都是一項非常重要的研究內容。字母詞易於傳播的原因之一是簡短便捷,因而我們要加緊進行多漢字術語的縮寫研究,最好能定出規則,方便大家使用。
  • 英文縮寫到底該不該禁
    媒體應該引導漢語的規範使用李宇明國家語言文字工作委員會副主任、教育部語言文字信息管理司司長:《中華人民共和國國家通用語言文字法》關於「廣播、電影、電視用語用字」,有「應當以國家通用語言文字為基本的用語用字」的規定。英文縮寫詞在學界被稱為「字母詞」。國家語委對字母詞的使用持謹慎態度。隨著中國融入世界,對外語的需求越來越大,如何保持語言的規範將是一個難題。
  • 國家語委昨日回應 英文縮寫逐漸漢化是趨勢
    國家語言文字工作委員會副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明昨天說,維護母語是必要的,希望字母詞逐漸漢化。  李宇明認為,幾十年後中國的語言地圖可能要改寫,部分漢語方言甚至會消亡。隨著中國融入世界,對外語的需求越來越大,如何保持語言的規範將是一個難題。
  • 漢語拼音是抄的英文字母嗎?不,只是同源
    大家在學漢語拼音時會發現,漢語拼音和26個英文字母本身是一致的。甚至在發音上漢語拼音和英語也很類似,比較極端的如鋼筆的英語「pen",用漢語拼音和英語發音是完全一樣的!有人對此產生了疑問:漢語拼音是從英文字母借鑑來的嗎?它和英文字母之間是什麼關係?
  • 壓垮漢語表達的稻草不是字母詞
    學者代表稱,《現代漢語詞典》收錄239條所謂的「西文字母開頭的詞語」,違反了《國家通用語言文字法》。中國社科院研究員李敏生表示,漢語詞典對於語言文字來說一般具有標準、規範的意義和作用。在「詞典」中把英語詞彙作為「正文」,用英文替代漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對漢字最嚴重的破壞。
  • 學者回應舉報詞典收錄英文縮寫:捍衛漢語純潔
    中國新聞周刊第33期封面   漢語保衛戰   第六版《現代漢語詞典》因在其正文部分收錄上百英文縮寫而遭遇「違法」指控。發起此事的學者們認為自己在捍衛漢語的純潔,在他們看來西文字母出現在漢語詞典是對母語文明的某種背叛,甚至涉及文化安全;但在另一方眼中,選錄西文縮寫只是對當下語言現實的面對與承認,這樣的規模和形式根本不足以撼動漢語的根基,對此無需大驚小怪。   無論此次事件結果如何,漢語在當下確實處於某種更為複雜的「危機」之中。首先,網際網路時代的網絡語言來勢洶洶,新詞令人應接不暇。
  • 現代漢語詞典收字母引爭議 評:背後是信心缺失
    現代漢語詞典收字母引爭議 評:背後是信心缺失 商務印書館因今年出版的第6版《現代漢語詞典》中收錄「NBA」等239個西文字母開頭的詞語,以「違犯了《中華人民共和國國家通用語言文字法》、國務院《出版管理條例》(國務院第594號令)等法規」為由被百餘學者聯名舉報「違法」。球迷們發現,原來被央視拋棄的NBA居然被堂而皇之地收入了《現代漢語詞典》。
  • 現代漢語詞典第六版收錄NBA等被舉報違法
    「漢語詞典對於語言文字來說一般具有標準、規範的意義和作用。在『詞典』中把英語詞彙作為『正文』,用英文替代漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對漢字最嚴重的破壞。」中國社科院研究員李敏生在8月27日下午的一場學術研討會上表示。
  • 使用字母詞一定危害漢語?不用動不動就扣帽子
    爭論的一方認為,「在『詞典』中把英語詞彙作為『正文』,用英文替代漢字,從現實的作用和長遠的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對漢字最嚴重的破壞。」此方人士甚至聯名百餘人舉報新版《現漢》違法——稱其收錄239個西文字母開頭的詞語違犯了《國家通用語言文字法》等法規。
  • 央視禁用NBA、GDP惹爭議 國家語委回應 英文縮寫逐漸漢化是趨勢
    國家語言文字工作委員會副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明昨天說,維護母語是必要的,希望字母詞逐漸漢化。    李宇明認為,幾十年後中國的語言地圖可能要改寫,部分漢語方言甚至會消亡。隨著中國融入世界,對外語的需求越來越大,如何保持語言的規範將是一個難題。
  • 張黎姣:壓垮漢語表達的稻草不是字母詞
    當NBA、CPI、GDP、ATM等239個英文縮略詞、「字母詞」被收入今年7月出版的商務印書館第6版《現代漢語詞典》後,包括「五筆字型」發明人王永民、翻譯家江楓在內的百餘名學者以一封舉報信對其提出質疑。學者代表稱,《現代漢語詞典》收錄239條所謂的「西文字母開頭的詞語」,違反了《國家通用語言文字法》。
  • 為什麼國外都用字母文字,而中國卻使用漢語這種複雜的語言
    首先我們要明確一點,現代漢語來源於遠古象形字,但並不是象形字。現代中文是一種音、意文字,漢語中既有指示和會意的,表示意義的文字,也有表示音素的形聲字。它們大部分是從自然圖像中一步步抽象出來的,是以字形這基礎。