讀經典有二種障礙,一為語言,二為業障。
佛經多為唐宋時期翻譯,我們現在都是白話文。所以閱讀佛經很吃力,畢竟有許多專業的佛學術語。
那麼,什麼工具書是我們學佛閱讀經典必備的呢?
中國第一部新式佛學辭典
《佛學大辭典》是丁福保先生於1912年開始編纂,歷時8年完成的中國第一部新式佛學辭典。
在長達八年的時間裡,他嘔心瀝血,為此付出了艱辛的勞動。在《佛學大辭典》「自序一」中,他說自己為編纂這部辭典「摒棄一切,痛自淬厲」,「沉面濡首,至忘寢食」。
在編纂的過程中,他參考了日本織田得能、望月信亨等人編的多種佛教辭典。1919年,丁福保終於完成了《佛學大辭典》的編纂工作。
三年後《佛學大辭典》由上海醫學書局正式出版發行。這是中國第一部新式佛學辭典,它的出版,可說是二十世紀中國佛教界乃至文化界的一件大事。
這部360多萬字的煌煌大典,共收辭目3萬餘條,內容非常廣泛,基本上囊括了佛教各種專門名詞、術語、典故、典籍、專著、名僧、史跡等等。
開啟佛學寶庫的金鑰匙
《佛學大辭典》對每條辭目首先註明其詞性,如「名數」、「物名」、「地名」、「書名」、「人名」、「術語」、「雜語」、「譬喻」、「故事」、「儀式」、「圖象」等,然後解釋其詞義,徵引其出處。
凡一辭有多義者,則依次列出,有的亦作必要的考證。而對翻譯的重要專門名詞、術語、人名、佛典等,則均注出梵文或巴利文,以便檢閱原書。此外,該辭典還編有詳細的辭條索引,頗便檢索。
《佛學大辭典》從1922年正式出版到1939年先後印過四次。但由於種種原因,總共只印了三千部。當時,這部巨著為線裝16冊,三千餘頁,正文每頁分上、中、下三欄。
毋庸諱言,金無足赤,該辭典在某些辭目的解釋上也有不準確和不清楚的地方。有些注釋因為用的是文言文,文字艱澀,意思不太明白。但這僅是白璧微瑕,瑕不掩瑜。
丁福保編纂《佛學大辭典》,確是做了一件大好事,功德無量,可稱是中國佛教界的一項創舉。
這部大型佛學工具書,為我們提供了開啟佛學寶庫的金鑰匙,是我們進入佛學神聖殿堂必持的通行證。
丁福保居士簡介
丁福保,字仲祜,號梅軒,別號畸隱居士。其一生著述宏富,分為醫學、文學、進德、佛學等四類。
其中佛學著述之特色,在於啟發世人對三世因果、六道輪迴之信心,進而發心學佛。除了編纂《佛學大辭典》的傑出貢獻外,還先後編纂出版了《佛學指南》《佛學初階》等讀物,箋注了《金剛經》《六祖壇經》等十餘種佛教典籍。
他根據早年在日本購得的國內已散佚的唐代釋慧琳所撰《一切經音義》(100卷)和遼代釋希麟所撰《續一切經音義》(10卷)兩書,編了《一切經音義彙編》,石刻重印,廣為流通。
丁福保還著有《翻譯名義集新編》《佛教精華錄箋注》《佛教起信錄》等佛教研究的專著。此外,丁福保先生對儒、道、算、醫、古文字、古錢幣等也有很深的造詣,出版了不少有價值的專著。
淘寶購買
-
¥k8oJ1HIAi2f¥
(複製淘口令後打開手機淘寶即可)
▼
▼ 點擊「閱讀原文」,進入 【居士亭】