二十四節氣英文翻譯不簡單

2020-12-11 人民網寧夏頻道

近日,聯合國教科文組織保護非物質文化遺產政府間委員會在衣索比亞首都阿迪斯阿貝巴召開。當地時間11月30日上午,委員會經過評審,正式將中國申報的「二十四節氣——中國人通過觀察太陽周年運動而形成的時間知識體系及其實踐」列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄。今天正值大雪節氣,而昨天,馬盛德、羅微、張玲、巴莫曲布嫫、王應德五位參加保護非遺政府間委員會第十一屆常會中國政府代表團成員,講述了此次申報的過程,並對此後的保護工作進行了說明。而說到過程中最令人好奇的英文翻譯問題時,巴莫曲布嫫告訴北京晨報記者「這也是我們很頭疼的問題!」

過程:熬夜成為關鍵詞

與以往申遺不同,二十四節氣的內容顯然比單一項目申遺要複雜得多,外聯局國際處處長張玲概括起來是兩個字——熬夜!

「二十四節氣」是我國農耕文明的優秀代表,影響力覆蓋全國,涉及多個學科,這在我國申報歷史上是比較少見的。「鑑於申報材料有明確的專業和技術要求,既要在規定字數、時長及數量(10張申報圖片)範圍內,全面體現二十四節氣博大精深的文化內涵、價值及存續與保護的相關情況,又要符合《保護非物質文化遺產公約》的理念和表述習慣,還要通俗明了,讓事先不了解該遺產項目的人準確認知。因此,看似簡單的申報表格,往往需要花費大量的時間收集資料、精心構思、反覆論證、逐字逐句逐畫面精心打磨。」張玲回憶,在這段時間裡熬夜成為了代表團人員的一種常態,「為爭取成功申報,2014年4月至2015年3月,評審工作團隊先後開了13次會。評審工作會議有時會延續到凌晨。」最終,在今年3月20日,中英文版終審稿得以報送文化部。

據文化部非遺司巡視員馬盛德介紹,2006年,二十四節氣被列入國家級非物質文化遺產名錄;2011年,九華立春祭、班春勸農、石阡說春被列入該遺產項目的擴展名錄;2014年,三門祭冬、壯族霜降節、苗族趕秋、安仁趕分社被列入該遺產項目的擴展名錄。2013年,經過組織專家審慎地論證,以最具有中華文化典型性、代表性為標準,在14個備選項目中遴選出「二十四節氣」作為2015年申報聯合國教科文組織「人類非遺代表作名錄」的首選項目。

翻譯:是個很頭疼的問題

相較於二十四節氣的申報過程,更多人的好奇心集中在了翻譯工作上,究竟如何將這些中國文字翻譯給外國人看?代表團專家之一,中國民俗學會副會長巴莫曲布嫫稱,「這也是我們很頭疼的問題!」

巴莫曲布嫫稱,申報過程中印象最深的就是辯論,項目論證組為確定怎麼定義二十四節氣,在網上查了很多資料,有的說法用到了黃道、公轉,但最終都被否定了。「聯合國教科文組織建議避免使用過於技術性的語言,因為二十四節氣如果從天文曆法來講,我們都聽不懂。我們需要用一種通俗易懂、深入淺出的語言來概括這個項目。所以雖然只有這一句話,卻是好難的。」

但困難才剛剛開始,二十四個節氣逐一翻譯一樣不容易,比如清明節,網上譯為Tomb-sweeping Day(譯為掃墓的日子),但很明顯,這個翻譯並不準確。「掃墓只是清明節的一個活動,而且它是區域性的。這次我們再三斟酌,從節氣的劃分、表述都經過了反覆討論。節氣名稱真的是中國古人的智慧,就像五言詩一樣,簡短但意境開闊。英文翻譯也是這樣的問題,每個節氣只有兩個字,但是很多外國人不知道中國的語境。」

巴莫曲布嫫稱,曾試圖在網上找尋外國人的翻譯版本或者原來傳教士的翻譯、民國文獻,但是都沒有找到,反而是看到很多網友翻譯版本,「有很多網民雖然會傳遞一些不是那麼準確的信息,但是你會看到網民在參與二十四節氣的翻譯工作,這說明他們很喜歡。」

保護:讓更多年輕人參與進來

對於非遺而言,申報成功不是結果,保護才是目的。因此傳承工作就顯得尤為重要。巴莫曲布嫫稱,現在的青年人有更多的選擇,但是像二十四節氣這種把時間細分,每個時段都有關於時間的管理,有具體的活動,來提醒大家時間像流水一樣,應該幹什麼,不能做什麼。這些就是祖先留下來的遺產。「申報片裡我們特意加入了兩個年輕人點擊名為『節氣』的APP進行查看的內容。我覺得應該用更多現在青年人接受的方式來傳承遺產。二十四節氣本來就有很多傳承方式,可以把很多傳統文化都結合起來的。這樣的傳統活動是可以把青年人找回來,重現開始關注傳統文化。」

此外,為確保二十四節氣的存續力和代際傳承,二十四節氣保護工作將在文化部、農業部等部委領導下,在文化部非物質文化遺產司的直接指導下,中國農業博物館作為牽頭單位,協同河南省登封市文化館、內鄉縣衙博物館,湖南省安仁縣文化館(非遺保護中心)、花垣縣非遺保護中心,浙江省杭州市拱墅區非遺保護中心等於2014年5月成立「二十四節氣保護工作組」,聯合制定了《二十四節氣五年保護計劃(2017-2021)》,各方根據《保護非物質文化遺產公約》的宗旨和《中華人民共和國非物質文化遺產法》的要求,共同約定了彼此的責任和義務。

搶註:其實不必太心急

其實除二十四節氣外,還有很多文化活動是跨國界的,近幾年也出現了一些國家在某些相似或相近的項目上積極進行申報的現象。這讓很多國人都在呼籲,要儘快申報此類項目,以免被「搶先」、「搶註」。對此,巴莫曲布嫫認為,申遺並不是商標註冊,應該區別看待,「並不是說一個國家申請了某項非物質文化遺產就等於擁有了該項目的所有權。『別國申報成功,自家的遺產就成了別人的』,這種心態走入了誤區。按照《保護非物質文化遺產公約》相關規定,締約國都有將其領土上的某項非遺申請列入聯合國教科文組織非遺名錄的權利。對於兩個遺產國家共同擁有的同源共享的非物質文化遺產項目,每一個國家均可以單獨申報,如果列入代表作名錄,也不妨礙其他國家再次單獨申報。同時,聯合申報也是近年來提倡的做法。」2005年,我國與蒙古國就聯合申報了「蒙古族長調」,並成功列入「人類非遺代表作名錄」,兩國還建立了聯合保護非物質文化遺產合作機制,在各自領土上延續遺產生命力,做出自己的貢獻。

同時,張玲也補充說:「同源的非物質文化遺產,也可能在傳承流變中形成新的不同的特質。我們尊重遺產在適應各自環境中所呈現的特質,在地區間的交流和對話中增進了解、促進對遺產源流及發展方向的深入研究,是我們保護、弘揚遺產應秉持的正確態度。」

(記者 荀覓)

(責編:李彥芬、寬容)

相關焦點

  • 二十四節氣翻譯不簡單
    「鑑於申報材料有明確的專業和技術要求,既要在規定字數、時長及數量(10張申報圖片)範圍內,全面體現二十四節氣博大精深的文化內涵、價值及存續與保護的相關情況,又要符合《保護非物質文化遺產公約》的理念和表述習慣,還要通俗明了,讓事先不了解該遺產項目的人準確認知。因此,看似簡單的申報表格,往往需要花費大量的時間收集資料、精心構思、反覆論證、逐字逐句逐畫面精心打磨。」
  • 法國女孩翻譯二十四節氣童話
    核心提示: 這兩天,網上流傳著一組「二十四節氣童話」的故事。 這兩天,網上流傳著一組「二十四節氣童話」的故事。 童話主人公小王子,從「立春」一直到「大寒」,遇見了很多奇特的風景、朋友。
  • 巧記二十四節氣英文表達(附二十四節氣諺語)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文巧記二十四節氣英文表達(附二十四節氣諺語) 2020-01-06 10:12 來源:網際網路 作者:
  • 二十四節氣用英語怎麼說-二十四節氣的英文說法
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文二十四節氣用英語怎麼說-二十四節氣的英文說法 2012-03-21 11:51 來源:網絡 作者:
  • 2017年6月英語六級翻譯之中國特色類:二十四節氣
    2017年6月英語六級翻譯之中國特色類:二十四節氣   臨近2017年英語六級考試,英語六級翻譯常考題材多為中國特色類,新東方網英語六級頻道整理了中國特色類英語六級翻譯練習供大家複習。
  • 二十四節氣的英文表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文二十四節氣的英文表達 2008-12-23 15:30 來源:新浪教育 作者:
  • 俞敏洪:二十四節氣應向國外翻譯推廣
    中國氣象報記者葉海英報導 日前,有政協委員在小組討論會上指出,我國文化廣泛向外推廣主要瓶頸在於「中譯外」,這方面比較薄弱,希望教育界、翻譯界能夠行動起來,激勵中譯外工作蓬勃發展。
  • 二十四節氣有什麼用?簡單有效記住全部二十四個節氣的訣竅
    「清明穀雨,凍死老鼠」,是小編最早了解二十四節氣的一句諺語,上小學時,小編奶奶教會。說的是清明,穀雨這兩個節氣,因為氣溫的不穩定(即冷空氣南下),有時候異常冷。二十四節氣是我國古代一套時間曆法, 用來指導農耕活動,是人民長期經驗的積累和智慧的結晶。如果不百度,不看手機上日期同步的節氣,我們這一輩年輕人,能完全把二十四個節氣全部說出來的極少,那麼如何簡單、快速的知曉並記住二十四節氣?今天小編和大家分享一些訣竅。
  • 英語寫作素材:關於「二十四節氣」
    英語寫作素材:關於「二十四節氣」   二十四節氣,你知道有哪些嗎?它們的英文翻譯你會嗎?   二十四節氣 The 24 Solar Terms:   立春 Spring begins.
  • 譯史|辭書中的二十四節氣英譯源流考
    本文來源:《中國科技術語》 轉自:術語中國(cnctst)、術語翻譯空間 二十四節氣源自曆法,事關農時,是中國傳統文化的重要概念,也是中西方文化交流過程中無法迴避的一組名詞。
  • 英語六級翻譯預測及答案:二十四節氣
    2019年6月英語六級翻譯預測及答案匯總   The UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed China's
  • 二十四節氣英文:你知道「穀雨」用英語怎麼翻譯嗎?
    「穀雨」是中國傳統二十四節氣中的第六個節氣,也是春季的最後一個節氣。此時降雨量明顯增加,正好滿足了穀物類農作物生長的需要,所以「穀雨」節氣的英文翻譯為Grain Rain。   「穀雨」這個節氣的名稱來源於俗語「雨生百穀」,由此可以看出,在這段時間內雨水對於莊稼的生長是何等重要。穀雨的到來代表著寒冷天氣的終結和溫度的攀升。   下面隨雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile)一同來了解更多與穀雨有關的節氣小知識吧。   農耕關鍵期   民間有「穀雨時節種穀天」的說法。
  • 2017年6月英語六級翻譯模擬練習題:二十四節氣
    (一)   請將下面這段話翻譯成英文:   24節氣(24 solar terms)是統稱,包括 12節氣(12 majorsolar terms)和 12中氣 (12 minor solar terms),它們彼此之間相互關聯。
  • 關於驚蟄的節氣簡介及英文翻譯解釋
    新東方網>學前>幼兒教育>趣味學習樂園>學前班英語>正文關於驚蟄的節氣簡介及英文翻譯解釋 2012-02-23 11:40 來源:百度百科
  • 二十四節氣申遺成功:那你知道24節氣的英文說法?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文二十四節氣申遺成功:那你知道24節氣的英文說法?剛剛過去的11月30日,中國申報的「二十四節氣」已被列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄,世界遺產再添「中國符號」!在國際氣象界,它更被外國人讚譽為「中國的第五大發明」。
  • 2017年6月英語六級翻譯練習:二十四節氣
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯練習:二十四節氣 2017-01-22 13:55 來源:
  • 「英語學習」二十四節氣的英文表達
    二十四節氣是中國傳統文化的組成部分並於2016年11月30日被正式列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄。中國——二十四節氣,是中國人通過觀察太陽周年運動而形成的一種時間知識體系和實踐。中國古人通過觀察季節、天象及其它自然現象的變化而將太陽周年運動劃分為24等份,每一等份為一個「節氣」。二十四節氣對於指導中國農民的生產生活尤為重要。一些民間儀式和節日習俗也與這些節氣相關,是社會文化的重要組成部分。有關節氣的知識通過各種正式和非正式的教育方法得以傳播與傳承。
  • 2019年12月英語四級翻譯預測及答案:二十四節氣
    2019年12月英語四級翻譯預測及答案匯總   The UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed
  • 二十四節氣的英文表達,你會嗎?
    今天是立春,是二十四節氣之一,隨青華園教育小編一起了解二十四節氣的英文表達!  對於二十四節氣,聯合國教科文組織是這樣介紹的:  China—The Twenty-Four Solar Terms, knowledge of time and
  • 2017年12月英語六級翻譯練習題庫之二十四節氣
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年12月英語六級翻譯練習題庫之二十四節氣 2017-08-08 16:48