green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?

2020-12-08 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第323篇英語知識文章

green hand,相信大家都會知道,這裡不是指「綠色的手」,而是一個常用來指「新手」的詞組。而相似的,還有一個詞,叫做green thumb。Green hand指的是「新手」,那這個「綠色的大拇指」又是指的什麼呢?

1.green thumb 園藝精湛

其實green thumb這個用法確實挺有趣的,green hand指的是新手,而green thumb卻是指大拇指似乎有綠色的春意,擁有非常不錯的園藝技能。

She has an unbelievably green thumb, she can grow anything.

她擁有非常精湛的園藝及鞥呢,似乎能養活所有植物。

2.be green with envy 非常嫉妒

在英語裡面,不同的顏色往往能代表不同的情緒,像最常見的就是blue代表悲傷,red代表憤怒,而綠色green則是代表「嫉妒,眼紅」。

Chad is heading off to Spain for the week, and I'm green with envy.

查德要去西班牙呆上一星期,真讓我眼紅。

3.turn green 臉色發青,臉色蒼白,病容滿面

turn + 顏色詞彙的詞組表達,一般會用於表示「轉變成某種顏色」的固定表達,而這裡的turn green除了能表達「變成綠色」之外,還能表示人的臉色非常不好,「臉色發白,非常虛弱」的意思。

Do people really turn green when they are sick?

當人生病的時候他們真的會臉色蒼白嗎?

4.green bean 四季豆

相信罐頭菌以前也說過這個詞彙,英語裡面的green bean並不是指我們中文中的「綠豆」,而是指「四季豆」。我們平時中文常說的綠豆,在英語裡面應該翻譯為「mung bean」。

Sweet Mung Bean Soup is a common beverage or dessert in summer for Chinese people.

綠豆湯是中國人們夏日的常見飲料和甜品。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • 「green thumb」別理解成「綠色的大拇指」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——green thumb, 這個短語的含義不是指「綠色的大拇指」,其正確的含義是:green thumb 有特殊園藝才能You have
  • green是「綠色」,girl是「女孩」,那麼 green girl是什麼?
    顯然不能這樣理解,這裡跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。例句:Our office assistant is not only a green girl, but a troublemaker.我們辦公室助理不僅僅是個新手,也是個麻煩製造者。
  • Green是綠色,但「green girl」別翻譯成「綠色女孩」
    顯然不能這樣理解,這裡green的意思是young and lacking experience,年輕、缺乏經驗。 「green girl」跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。
  • 綠色篇:green thumb是罵我還是誇我?
    今天給大家介紹的這個系列短語裡都包含了「綠色」。在英語中,雖然沒有「頭頂一片青青草原」這種隱喻,但也有很多奇奇怪怪卻又在情理之中的關於綠色的短語表達,比如green hand、green power——是時候讓你們感受一下什麼是真正的力量了!
  • 把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了
    指開慢車的人)。不過也沒辦法,大汪開車就是求穩,安全第一牢記心中,結果被人誤認為是新手上路了。本期大汪來給大家分享下關於新手和老司機的英文小知識。Green hand從英文字面意思看是「綠色的手」,主要是因為大家都知道green的意思是綠色,但其實green還有「缺乏經驗的」意思,因此green hand可不是綠色的手,而是指新手,新人,菜鳥。所以啊,你把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了喲!
  • 【詞彙】green hand 是綠色的手?
    :green with envy嫉妒;眼紅中文裡說羨慕嫉妒恨可以用「眼紅」來表示,而英文裡面則選用了「綠色」表示「眼紅」,green-eyed可指嫉妒的,而green with envy這個短語表示嫉妒極了例:My sister has just bought a brand new car-I』
  • green是綠色,hand是手,那英語「green hand」是什麼?
    今天說一說綠色,你的儲備有多少?我們都知道不同顏色代表著不同的意義,而我國的"國色"也就是"大紅"啦!那麼英語中的顏色都蘊涵著什麼意思呢?今天就帶大家來了解一下與"綠色"相關的英語表達。更強烈的還是green-eyed,西方人們把嫉妒心強的人稱為green-eyed monster,在希臘神話中,天王宙斯有7位妻子,第七位是他的姐姐赫拉,赫拉是個絕頂美女,有一雙綠色的眼睛,但是脾氣不好,而這位有著醉人green eyes的女神,也成了英語中表達嫉妒的一種方式。
  • green是綠色,hand是手,英語習語green hand可不是「綠色的手」
    英語習語跟其字面上的含義一般相差很遠,比如英語習語表達「green hand」就難倒了不少的高中生和大學生,green是綠色,hand是手,green hand表達的意思可不是「綠色的手」。下面,教育君和大家分享幾個和顏色相關的地道英語習語表達,小夥伴們記得拿筆記錄下來喲~green hand英語習語表達「green hand」表達的意思可不是「綠色的手」,而是指代某人是位新手,經驗不足,比如第一天剛上班的職場小白或者某一領域的新手,就可以用「green hand」來修飾
  • Green是綠色,但「green girl」別翻譯成「綠色女孩」,90%的人都不知道真實含義!
    小編今天教大家一些帶有「Green」的短語:「綠色的女孩」?顯然不能這樣理解,這裡green的意思是young and lacking experience,年輕、缺乏經驗。「green girl」跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。
  • 老外說你是「green thumb」,是在誇你,還是在損你呢?
    所以green thumb(綠拇指)?一起和小醬來看看吧劍橋詞典裡對 green thumb是這樣解釋的:green hand 的意思是:「新手,沒有經驗的人」這個短語有個來源:英國是個島國所以,人們稱他們為「green hand」。They are always too busy to help a green hand like me.他們總是太忙了,不能幫一下我這個新手。
  • Green thumb不是「綠色拇指」,brown thumb也不是「棕色拇指」!
    今天我們來聊一聊thumb(大拇指)的一些用法。日常生活中,我們經常看到一些覺得很棒的人或事,忍不住點讚,豎起大拇指,就是thumbs up(當然,如果你覺得對方很弱雞,也可以說thumbs down)。
  • 記住:「Greengirl」千萬別翻譯成「綠色女孩」,英語專業的人都不知道
    Green girl「綠色的女孩」?顯然不能這樣理解,這裡跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。例句:Tom is a green hand in computer operation.湯姆在操作計算機方面是個生手。
  • 英語:green是綠色,girl指女孩,green girl可不是「綠色女孩」
    遇見英語習語,有的學習者會感到一頭霧水,難以理解它們的真正的含義,比如英語習語「have a sweet tooth」可不是指代「某人有一顆嘗起來很甜的牙齒」,而是表示某人很愛吃甜食,這個英語習語一般用來形容小孩子貪吃。green girl是「綠色女孩」?
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    我剛在那開始工作的時候我還是個生手。(6)green thumb不是「綠色的大拇指」,而是指「有特殊園藝才能的人」。也就是說這個人擅長捯飭花花草草,園林什麼的,即農業方面有天賦的人。He has a green thumb. 格林先生的花園非常漂亮。他是個種花的好手。(7)green fingers不是「綠色的手指」,而是指「園藝高手」,跟green thumb意思相同。
  • green是綠色,girl是女孩,「green girl」別翻譯成「綠色女孩」!
    顯然不能這樣理解,這裡green的意思是young and lacking experience,年輕、缺乏經驗。 「green girl」跟短語「green hand」表示的意思是一樣的,是「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」意思。
  • 當老外說你是「green thumb」,是在誇你,還是在罵你呢?
    大白之前有介紹過很多與顏色有關的英語短語,比如說pink slip是指「解僱通知」,而white elephant是指「昂貴但無用的東西」,還有black sheep是指「不合群的人;害群之馬」,once in the blue moon是指「非常罕見」等等,當然英文中與顏色有關的英語短語還有很多,下面大白再為大家介紹一些,希望大家喜歡。
  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    那一定是抹薄荷綠色 夏日的午後,打開一瓶波子汽水 劈啪作響的氣泡聲中 是幸福滿滿的清涼... 那麼,今天說說和 green 有關的表達!
  • 為什麼嫉妒在英文中是「green- eyed」綠眼?
    關於顏色的文化差異,上期青青介紹過紅色,這期我們來看看綠色green。在我們的文化中,綠色象徵著生命、希望、春天、大自然、環保等等,在英語文化中,green也有類似的含義,比如環保、小草、草地、青春,由此延伸出「新生的、新鮮、新手」之意,此外,還有一些漢語文化中所沒有的含義,比如:邪惡、嫉妒,還特指美元鈔票。
  • 知行翻譯公司:「Green thumb」能翻譯成「綠手指」嗎
    Green thumb看到這個英語短語,你會不會下意識地翻譯成「綠色的拇指」。要真的翻譯成「綠色的拇指」,那個畫面著實有些詭異。實際上「green thumb」是指那些善於養花種草的人或者有特殊的園藝技能。他們可以把花園收拾得綠色怡人,養出來的花草光鮮亮麗,例如:Mr.
  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。例句:The new trainees are still verygreen.