嗨,大家好!
假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」
那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?
you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。
例句:
The new trainees are still verygreen.
這些受培訓的新學員還缺乏經驗。
green是形容詞時,除了表示「綠色的,缺乏經驗的」之外,這個單詞還可以用於形容某人的臉色發青。此時,green的英文含義是「being a pale colour, as if the person is going to vomit」,即「蒼白的,發青的,無血色的」。
那我們常見的習語go green或者turn green,也不是「變綠」的意思了。而是「to look pale and ill as if you are going to vomit」,即「臉色蒼白,臉色發青,病容滿面」。
例句如下:
It was a rough crossing and Amy looked distinctly green.
渡海時風浪很大,艾米看上去臉色發青。
當然,green這個詞還有「環境保護的」的含義。在這種情況下,短語go green也不是說某個人臉色發青了,而是指「to do more to protect nature and the environment」,即「大力保護自然環境」。
舉個例子:
He proposed a crackdown on car and plane emissions, and the introduction of tax incentives to go green.
他提議打擊汽車及飛機的廢氣排放,並為保護環境設立激勵性稅收。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?