「說著玩的」別說成「It's only a joke」,這一表達地道!

2020-12-11 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——說著玩的, 這個短語的含義不是指「It's only a joke」,其正確的含義是:

tongue-in-cheek 開玩笑的;說著玩的

Peter's remark was taken seriously than intended. It was supposed to be tongue-in-cheek.

彼得的這句評論被當真了,而這並非他本意。本來是說著玩的。

It was a tongue-in-cheek remark. So don't take it too seriously.

這只是一個說著玩的評論,所以不要太當真。

Ann made a tongue-in-cheek remark to John, and he got mad because he thought she was serious.

安對約翰的評論是說著玩的,他以為她是認真的,所以很生氣。

The play seemed very serious at first, but then everyone saw that it was tongue-in-cheek, and they began laughing.

這齣戲一開始看起來很嚴肅,但後來大家都看出這是說著玩的,就開始笑了起來。

Why are you so mad about his tongue-in-cheek remark? It wasn't serious.

你為什麼對他的說著玩的評論非常生氣?那不是認真的。

相關焦點

  • 「開不起玩笑」別說「can't play a joke on……」,這表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——開不起玩笑, 這個短語的含義不是指「can't play a joke on……」,其正確的含義是:can't take a joke 開不起玩笑
  • 「懶漢」別說成「lazy man」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——懶漢, 這個短語的別說成「lazy man」,我們今天學習一個地道表達:idler 懶漢;遊手好閒的人This man was
  • 「肥差」別說成「fat job」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——肥差, 這個短語英語別說成「fat job」,其正確的含義是:gravy train (輕鬆而收入豐厚的)肥差;肥缺He'llIt's a real gravy train. 他是絕對不會辭職的,那可是一個肥差。Many government officials in Holand are on the gravy train. 荷蘭政府很多官員都是肥差。
  • 黃色笑話不是yellow joke,正確表達是
    (╳)這樣表達是錯誤的!「how to say」這個結構在句中不能作謂語,所以這句話不完整,正確的英文表達是:How do you say this in English?千萬別說成I am clear(╳)這是典型的中式英文表達「清楚了」可以說:①It's clear.這很清楚了。
  • 「機會均等」別說成「have equal chance」,這一表達更地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——機會均等, 這個短語的別說成「have equal chance」,其正確的表達是:toss-up 機會均等,同樣可能It's a
  • 「輕易獲勝」別說「win easily」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——輕易獲勝, 這個短語別說成「win easily」,其正確的含義是:win hands down 輕易獲勝;毫不費勁地跑贏(賽馬)
  • 「沒準兒的」別說成「not sure」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——沒準兒的, 這個短語的英文別說成「not sure」,其正確的含義是:hit-and-miss 碰運氣的,沒準兒的The trains
  • 「只管自己不顧他人」別說成「only care about yourself」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——只管自己不顧他人, 這個短語英文表達別說成「only care about yourself」,其地道的英文表達是:save one's
  • 「自言自語」別說成「talk to oneself」,這一表達很地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——自言自語, 這個別說「talk to onself」, 我們來學習一個地道表達:think aloud 自言自語 "What did
  • 「漱口」別說成「wash one's mouth」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——漱口, 這個短語的含義不是指「wash one's mouth」,其正確的含義是: rinse out one's mouth 漱口
  • 「發橫財」別說成「make lots of money」,教你地道表達!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——發橫財, 這個短語的別說成「make lots of money」我們今天學習一個地道表達:strike it rich 一夜暴富
  • 「愛吃甜食」別說成「love to eat sweets」,這一表達地道
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——愛吃甜食, 這個短語別說成「love to eat sweets」,我們學習一個地道表達:have a sweet tooth 愛吃甜食,對甜食(尤指糖果和巧克力)的喜愛
  • 「巨頭企業」別說成「huge company」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——巨頭企業, 這個短語的表達別說成「huge company」,其正確的含義是:big beast 巨頭企業;大企業 They are the big beasts among TV networks
  • 「standing joke」別理解成「站著開玩笑」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——standing joke, 這個短語的含義不是指「站著開玩笑」,其正確的含義是:standing joke 長期的笑柄;(尤指惡意的)經常拿來取笑的事
  • 「人手不夠」別說成「lack of workforce」,教你地道表達!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——人手不夠, 這個短語別說成「lack of workforce」,我們學習一個地道表達:blow strength 人手不夠,人員不足
  • 「跨年」別說成「cross year」,地道表達很美妙!
    「跨年」別說成「cross year」,地道表達很美妙!用我們都會的英語,可以把「跨年」翻成:spend the New Year’s Eve,是不是很簡單? 第二個想跟大家分享的表達,來自於我收藏的一篇CNN曾經的報導。這是CNN對於2019年跨年時的報導,很小一個段落,但用詞很華麗:
  • 「改掉舊習慣」別說「change old habits」,這一表達真地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——改掉舊習慣, 這個短語的別說成「change old habits」, 我們今天學習一個高級表達:kick the habit 改掉舊習慣;戒除惡習
  • 「獨一無二」不要再說only one,學習三個地道表達
    不管在現實生活中,還是在電影場景中,我們經常聽到「獨一無二」這個詞,說到「獨一無二」,可能有些小夥伴會脫口只會說only one,今天我們再來看幾個地道表達~Jonathan-獨一無二英語.mp302:19來自Jonathan陪你學英語學習3種簡單地道的英文表達
  • 「留宿」別說成「stay and sleep」,這一表達地道!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「stay and sleep」, 這個短語的含義不是指「stay and sleep」,其正確的含義是:stay overnight 留宿,過夜
  • 「行業秘密」別說成「industry secret」,教你地道表達!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——行業秘密, 這個短語的英文別說成「industry secret」,其正確的含義是:trade secret 行業秘密,商業秘密The