Hold your horses 抱緊你的馬?你有馬嗎?與horse相關的英語表達

2020-12-11 英語視野

上次學習了dark horse黑馬。

今天一起來複習一下horse帶給我們的其他常用表達:

You can lead a horse to water but you can't make it drink.

牽馬到河易,強馬飲水難。

牛不喝水強按頭

Eat like a horse

狼吞虎咽; 食量大如牛; 吃得多; 飯量大如牛; 吃的很多

She can eat like a horse and never put on weight.

她能胡吃海喝,卻從不發胖。

Back the wrong horse

押錯寶,選錯人

If you choose Jimmy over Jane, you would back the wrong horse.

如果你選擇吉米而不是簡,那你押錯寶了。

Get off your high horse

「別自以為是」或者「別那麼趾高氣昂」

You know you screwed up this time! Get off your high horse and admit your mistake!

你知道你這次搞砸了!放下架子承認錯誤!

Horse around

胡鬧;不按規定操縱飛機;違章駕駛

I hope you don't mind if my friends horse around after dinner.

我的朋友如果飯胡鬧,希望你不會介意。

Horse laugh

狂笑,譏笑,不信任的笑

When I told him that i had superlatively technical skills, he simply gave me a horse laugh.

當我告訴他我有最高超的技術時,他只是不以為然地笑了笑。

豬一般的笑聲,有沒有?

Horse sense

起碼的常識

Young people nowadays just don't have any horse sense.

現在的年輕人真是一點起碼的常識也沒有。

Horse's ass

傻瓜,笨蛋,蠢貨;膿包;無能之徒; 不通情理的人;

You may think you're being funny, but everyone else thinks you're being a real horse's ass.

你可能覺得自己很有趣,但其他人都認為你真是個蠢貨。

One-horse town

「鄉村小鎮」,指的是那種無足輕重、生活步調緩慢、沒有娛樂場所,而便利措施也少之又少的小鎮。(偏貶義)

Would you want to live in a small, one-horse town for your whole life?

你想一輩子窩在一個偏僻小鎮嗎?

Piss like a race horse

急著尿尿

I need to piss like a race horse.

我尿急要去上廁所。

Put the cart before the horse

字面上的意思是「把馬拉的車放在馬的前面」

本末倒置;前後或順序顛倒

Hold your horses

不要著急,耐心點

Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment.

別著急,比爾!讓我們考慮一下。

Horses for courses

不同的馬適合不同的跑道; 一個蘿蔔一個坑;各有所長

Rather, Mr Bush is choosing horses for courses.

更確切地講,布希先生要綜合考慮,棄短用長。

If wishes were horses beggars would ride

如果願望能成馬,叫花子也能騎上去。

表達的是「這樣的事情是不可能實現的」。

Straight from the horse's mouth

(消息等)第一手的,直接得來的,來源可靠的

Don't change horses in midstream

臨陣勿換將;不要中流換馬,不要在緊急關頭改變策略

Don't look a gift horse in the mouth

別人送的禮物你不要太挑剔

Horse of a different colour

說話的人驚喜地發現某一情況完全不是他當初所想像的那樣。

相關焦點

  • 「Hold your horses」是抱住你的馬?
    「焦頭爛額」這四個字就寫在小編的腦門上,同事看見了直接來了一句:Hold your horses.在這樣緊急的關頭,竟然有人叫小編抱緊自己的馬?我有馬嗎?小編連騎馬都不會,哪裡去抱馬?還要抱緊?也許是小編的黑人問號臉讓同事知道小編對於這句話的疑惑,馬上就解釋給了小編聽。
  • 「hold your horses」可不是「拴住你的馬」!
    過去,許多人都依靠馬作為交通工具,現在呢還有許多人喜歡騎馬,而且,賽馬也很受人們的歡迎。這麼受歡迎的動物在英語慣用語中肯定少不了一席之地呀,跟小編漲姿勢~1. Hold your horses.這可不是「拴住你的馬」!如果你在氣頭上,別人可能會跟你說:Hold your horses. 他想表達的意思是「沉住氣,別冒火」。所以hold one's horses顯然表示暫停暫緩,不急躁行事,以便冷靜思考。
  • hold your horses可不要翻譯成「拉住你的馬」!
    看到「hold your horses」是不是自動腦補一個畫面 ↓或是這樣:hold your horses這個習慣用語大概起源於19世紀如果拉車的馬跑得太快,就很容易失控,車夫必須勒緊韁繩,」Hold your horses」就是叫對方「勒定馬韁」,讓馬慢下來或停下來。
  • 「Hold your horses」穩住你的馬?別衝動,冷靜思考下吧!
    說到馬,你第一時間想到了什麼?白馬王子、騎士、還是馬場賽馬...三國裡面關雲長的赤兔馬也是很不錯的,還有四爺騎馬差點撞到若曦的場景,還有小龍女騎馬。哈哈,掰扯太多了,想必你們也猜到今天的英語短語會跟「馬」有關了,沒錯,就是的,今天要介紹的短語是「hold your horses」。
  • 新概念英語第一冊「Hold your horses」什麼意思
    說到馬,你第一時間想到了什麼?白馬王子、騎士、還是馬場賽馬...三國裡面關雲長的赤兔馬也是很不錯的,還有四爺騎馬差點撞到若曦的場景,還有小龍女騎馬。哈哈,掰扯太多了,想必你們也猜到今天的英語短語會跟「馬」有關了,沒錯,就是的,今天要介紹的短語是「hold your horses」。
  • 英語hold your horses 的用法
    英語中,hold your horses 是一個很形象的習語,勒住你的馬,別著急,是的,這個習語的意思就是「不要急;耐心一些;沉住氣」。這是一個很有用的習語,下面我們一起來通過例句學習一下。例句1:I'll be there soon, just hold your horses!我馬上就到,你先冷靜點。例句2:Just hold your horses, Tom! Let’s think about this for a moment.
  • 美劇中用到「horse」的英語口語表達,horse常用習語的用法總結
    馬:哺乳動物,頭小,面部長,耳殼直立,頸部有鬣,四肢強健,每肢各有一蹄,善跑,尾生有長毛。是重要的力畜之一,可供拉車、耕地、乘騎等用。皮可製革。從馬的解釋我們能了解到馬的特點是身體強壯,鼻子朝地,奔跑速度快,動力十足。
  • 「a horse laugh」可別翻譯成「一隻馬在笑」!真正的意思是?
    其實在英語中,關於馬的俚語也不少如果不了解它們的真正意思很容易會引起誤解比如a horse laugh可不是「一隻馬在笑」跟小醬一起來學習各種horse的表達~「a horse laugh」的意思是:不信任的嘲笑,譏笑,狂笑
  • 與馬相關的英語表達
    另 外 一 個 來 自 賽 馬 行 業 的 成 語 是 look a gift horse in the mouth 。   什 麼 意 思 呢 ? 當 一 個 人 收 到 一 匹 人 家 白 送 給 他 作 禮 物 的 馬 , 還 要 掰 開 它 的 嘴 察 看 它 有 幾 顆 牙 齒 , 你 認 為 他 這 樣 是 什 麼 ? 吹 毛 求 疵 嘛 。
  • 「beat a dead horse」翻譯成「鞭打一匹死馬」就尷尬了!
    ,而「high horse」的英文釋義為「an arrogant and unyielding mood or attitude. 」  小夥伴們要記得,「get down off your high horse」 或「 come off your high horse」也表達相似的意思喲!
  • hold your horses,穩住你的馬?不止這個意思!
    今天我們一起來學hold your horses這句習語。話不多說,讓我們開始吧!hold your horses的意思是「used to tell someone to stop and consider carefully their decision or opinion about something」,即「停下來想想,且慢」。
  • 「hold your horses」不是指「讓馬停下來」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hold your horses, 這個短語的含義不是指「牽住你的馬」,其正確的含義是:hold your horses 不要著急;耐心一點; 沉住氣Don
  • Horse除了馬之外,還有這些有趣的俚語!
    英文中,有許多關於「馬」的有趣俚語,如果不是英語國家的人,確實是很難明白其中意思的,今天在這裡給大家科普一下6個跟horse有關的俚語,希望能夠幫助到大家。1. get off your high horse請對方不要再舉止傲慢、或認為自己高人一等。ex. Get off your high horse , you aren’t as smart as you think you are.
  • 與馬相關的英語成語和諺語
    英語中與horse相關雙關語並不鮮見,像horseplay就是一個很好的例子。它指「粗野的鬧劇、玩鬧」,例如『this ridiculous horseplay has gone far enough』。隨時間推移,這種謙遜的四足動物在很多英語表達法和說法中都展露頭角,本文中我們僅僅列舉其中幾個。
  • 一匹黑馬究竟是black horse還是dark horse,兩個意思不全一樣!
    古往至今,馬都是一種實用性非常強的動物,既可以用作交通載人,也可以用作運輸物資,因此在英語中關於「horse」的習語也特別多。在一些特殊的場合我們經常會稱那些有潛在實力、出人意料的優勝者為黑馬,而這個黑馬的英語不是「black horse」,而是「dark horse」。
  • horse sense是常識,那horse laugh呢?這些horse短語都認識嗎?
    英語學習,很多小夥伴抱怨其很難,因為有很多東西記不住,而且引申意思有很多,所以感覺學的很亂。大白覺得,一些英語短語或句子的引申意思,大家在有所了解的前提下,再進一步做出思考,一般就能知其本意,比如說下面這些與horse有關的短語。
  • Words and their stories: Hold your horses!
    Today, we tell about "horse" expressions. In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds of work. A lot of people still like to ride horses.
  • 與「馬」有關的英語習語
    馬是人類最早馴養的動物之一,英語中有不少與horse有關的習語。小編整理了一些horse相關習語的用法和例句,有興趣的來看看吧!Get off your high horse放下架子,別那麼趾高氣揚If you would get off your high horse for one minute and listen to your colleagues, you would find that they have some great ideas for this project.
  • 抓住你的馬'?確定這是英語嗎?| 坊間英語
    But in spoken english you can understand it as 等等.但實際上,這裡的「hold」在實際上意味著「堅持住」!但在英語口語中,你可以理解為「等等」。"Hold up/on, help is coming!"
  • 英語裡關於馬的習語和諺語
    以前交通不發達的時候,人們主要使用馬作為交通工具,於是在英語語言中也有許多和「馬」有關的表達。今天小編和大家聊一聊英語裡馬的習語與諺語。關於馬的一些習語諺語,列舉如下:如果有人特別裝逼,裝得自己比別人都厲害的樣子,你可以說「get off your high horse」,意思就是「別裝了」。