一周熱詞榜(3.24-30)

2020-12-11 中國日報網英語點津

一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.國務院發放'減稅大禮包'

2.我國將嚴禁'洋垃圾'入境

3.'快遞業新規'五月起施行

4.北方出現嚴重'沙塵天氣'

5.俄羅斯驅逐'美外交人員'

1. 減稅大禮包

tax reduction package

請看例句:

China will cut value-added tax (VAT) rates as part of a tax reduction package amounting to 400 billion yuan this year to drive high-quality development.

作為今年減稅4000億大禮包的部分舉措,我國將下調增值稅稅率以推動高質量發展。

28日,國務院總理李克強主持召開國務院常務會議(a State Council executive meeting chaired by Premier Li Keqiang),會上作出了上述決定。會議決定,自5月1日起,製造業等行業增值稅稅率將從17%降至16%(the tax rate for manufacturing will be lowered from 17% to 16%),交通運輸、建築、基礎電信服務(transportation, construction, basic telecommunication services)等行業及農產品等貨物的增值稅稅率將從11%降至10%。

會議還決定,將統一增值稅小規模納稅人標準(standard for small-scale taxpayers)。將工業企業和商業企業(industrial and commercial enterprises)小規模納稅人的年銷售額(annual sales volume)標準由50萬元和80萬元上調至500萬元,並在一定期限內允許已登記為一般納稅人的企業轉登記為小規模納稅人(enterprises registered as general taxpayers will be allowed to switch their status to small-scale taxpayers within a given time)。

作為減稅大禮包(tax reduction package)的一部分,對裝備製造等先進位造業(advanced manufacturing)、研發等現代服務業符合條件的企業和電網企業在一定時期內未抵扣完的進項稅額予以一次性退還(receive a lump-sum refund for their initial input VAT payments yet to be deducted)。實施上述三項措施,全年將減輕市場主體稅負超過4000億元,內外資企業都將同等受益。

[相關詞彙]

減稅降費 cut taxes and administrative fees

個稅改革 reform of personal income tax

稅收減免 tax reduction and exemption

營改增 replace business tax with value-added tax

稅級 tax brackets

2. 洋垃圾

overseas/foreign garbage

請看例句:

China's environmental watchdog has approved two action plans, vowing to further crack down on the smuggling of overseas garbage while maintaining a tough stance against pollution caused by processing of imported waste.

我國環境監管部門近日通過了兩項行動方案,表示將進一步打擊走私洋垃圾,同時保持對加工進口廢物造成的汙染問題的高壓態勢。

洋垃圾(overseas/foreign garbage)是指進口固體廢物(imported solid waste),有時又特指以走私、夾帶等方式進口國家禁止進口的固體廢物(banned solid waste smuggled into China)或未經許可擅自進口屬於限制進口的固體廢物。2017年7月18日,中國正式通知世界貿易組織,自2017年年底開始將不再接收外來垃圾,包括廢棄塑膠(plastic waste)、紙類(paper waste)及紡織品等。

生態環境部(the Ministry of Ecology and Environment)26日召開第一次常務會議(the first executive meeting),通過了《關於全面落實〈禁止洋垃圾入境推進固體廢物進口管理制度改革實施方案〉2018—2020年行動方案》(the 2018-2020 action plan for implementation of the reform plan to ban waste imports),《進口固體廢物加工利用企業環境違法問題專項督查行動方案(2018年)》和《垃圾焚燒發電行業達標排放專項整治行動方案》。

生態環境部有關負責人表示,禁止洋垃圾入境是黨中央、國務院在新時期新形勢下作出的一項重大決策(major decision)部署,是我國生態文明建設的標誌性舉措(a landmark measure for the country's construction of an ecological civilization)。"要堅定不移、不折不扣地落實好這項工作。要著眼於推動高質量發展,統籌考慮行動方案目標任務,全面提升我國固體廢物汙染防治水平(improve China's capability in solid waste pollution control)。要加強部門間協調溝通,加大信息共享及聯動執法力度,建立長效工作機制(a long-term working procedure featuring information sharing and coordinated law enforcement will be established)。要進一步完善監管制度,強化洋垃圾非法入境管控(the border controls on illegal foreign garbage will be intensified),深入實施全過程監管(the entire process in the industry will be inspected),確保各項任務落實到位。"

[相關詞彙]

循環利用 recycling

危險廢物 hazardous waste

生態安全 ecological security

生態足跡 ecological footprint

生態保護紅線 red lines for ecological protection

3. 快遞業新規

new rules for the express delivery sector

請看例句:

New rules have been announced for the express delivery sector, demanding companies use eco-friendly, biodegradable and reusable packaging materials.

我國頒布快遞業新規,要求企業使用環保、可生物降解、可重複利用的包裝材料。

27日,我國第一部專門針對快遞業的行業法規《快遞暫行條例》(以下簡稱《條例》)出臺,新規將自5月1日起施行(be set to take effect on May 1)。《條例》規定要加強消費者保護(improve the protection of consumers)、應對包括信息安全和包裝廢棄物等新問題(tackle emerging problems, including information security and packaging waste)。經營快遞業務的企業及其從業人員(enterprises or individuals engaging in express delivery services)出售或洩露用戶信息(sell or disclose users' information),情節嚴重的將面臨最高被處以10萬元的罰款(face a maximum 100,000 yuan penalty)。此外,《條例》還規定快遞服務企業要在七天內處理投訴問題(deal with complaints within seven days),否則將受到行政處罰(administrative penalty)。

國家郵政局方面稱,《條例》是在我國快遞業實現發展的基礎上制定的。數據顯示,快遞業近十年發展迅猛,2017年全國快遞業務量完成了400.6億件,是2007年的33.4倍,年均增長達到42%(average annual growth of 42%),連續四年業務量位居世界第一(top the world for four straight years in terms of volume)。2017年我國快遞業營收達4950億元(see 495 billion yuan worth of revenue)。

[相關詞彙]

隱私威脅 privacy threat

運單 waybill

快遞實名制 real name policy for parcels

暴力分揀 rough handling of parcels, rough sorting method

一次性包裝 disposable package

4. 沙塵天氣

sandy and dusty weather

請看例句:

The Beijing Meteorological Service issued a warning on Wednesday morning on sandy and dusty weather in the city.

北京市氣象局28日上午就本市的沙塵天氣發布預警。

據中央氣象臺介紹,此次沙塵源自蒙古國,覆蓋範圍涉及內蒙古、山西、河北、吉林,以及北京、天津等地,影響面積約達150萬平方公裡。中央氣象臺稱,此次沙塵天氣(sandy and dusty weather)強度大,造成多地空氣品質(air quality)爆表。

中央氣象臺稱,3月以來,我國北方地區雨水較少(little rain),氣溫偏高,加之北方地區地表土壤(surface soil)解凍,氣象條件總體有利於沙塵天氣的生成。而且本次影響我國北方地區的氣旋發展強盛,從蒙古國吹來的沙子(sand blew in from Mongolia)隨氣旋(cyclone)東移發展攜帶上遊的沙塵,一路向西影響到京津冀及東北地區。

生態環境部中國環境監測總站首席預報員牛莉莉介紹,霧霾(smog)和沙塵同時出現並非偶然現象。26-28日華北地區有PM2.5為主的汙染過程,西北方向冷空氣攜沙塵而來,冷空氣原本對於PM2.5是比較有利的擴散條件(the cold air was supposed to be a favorable condition to disperse PM2.5),然而冷空氣同時也帶來了沙塵,導致產生PM10(bring sand and dust on its way, resulting in PM10)。前期不利氣象條件生成了PM2.5,同時又傳輸來了PM10,因此同時出現了PM2.5和PM10。中央氣象臺預計,未來10天,冷空氣(cold fronts)和氣旋活動將較為活躍,新疆南疆盆地、內蒙古中西部、西北地區東部等地多揚沙或浮塵天氣(sandy or dusty weather),局地有沙塵暴(sandstorm)。

[相關詞彙]

肺泡 alveoli of the lungs

毒害物質 toxic and hazardous matters

空氣末日 airpocalypse

空氣過濾口罩 air filtration face mask

環境監測 environmental monitoring

5. 美國外交人員

US diplomats

請看例句:

Russia will expel 60 US diplomats and shut the US consulate general in St Petersburg in tit-for-tat retaliation for Washington's moves against Moscow over an ex-spy incident, the Russian Foreign Ministry said Thursday.

俄羅斯外交部29日稱,該國將驅逐60名美國外交人員並關閉美駐聖彼得堡總領館,以此回應美國就前特工事件針對俄羅斯採取的行動。

根據俄羅斯外交部發表的公告,俄已將58名美駐莫斯科大使館外交人員(58 diplomats from the US Embassy in Moscow)以及2名美駐葉卡捷琳堡總領館外交人員列為"不受歡迎的人(persona non grata)",要求他們在4月5日前離開俄羅斯。俄方還將收回美駐聖彼得堡總領館的開館和辦公許可(the consent to the opening and functioning of the US consulate general in St Petersburg was withdrawn),要求其工作人員在3月31日前從當前辦公地點搬出。

公告還稱,若美國繼續對俄駐美外交和領事機構採取敵對行為(continue hostile actions against Russian diplomatic and consular missions in the US),則俄方將對美駐俄外交和領事機構及人員採取補充措施(take additional measures against the personnel and facilities of the US embassy and consulates in Russia)。

自前俄英雙重間諜(double agent)謝爾蓋·斯克裡帕利及其女兒尤利婭本月4日在英國索爾茲伯的一家購物中心裡被發現失去意識(be found unconscious)以來,俄羅斯與西方國家的緊張局勢急劇升級(tension between Russia and Western countries sharply escalated)。英美及其盟友指責俄羅斯對斯克裡帕利採取化學攻擊(accuse Moscow of launching a chemical attack against Skripal),這些國家於本周早些時候陸續驅逐了大量俄外交人員。俄羅斯對控訴予以否認(deny allegations),要求這些國家拿出確鑿證據(solid evidence)。

[相關詞彙]

高級別對話 high-level dialogue

對峙 confrontation

不友好行為 unfriendly act

陷入僵局 come to/reach an impasse

外交協商 diplomatic negotiation

【Subscribe】

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

發簡訊CD到10658000

訂閱CHINADAILY手機報

周一至周五每日兩期,5元/月

客服簡訊:106580007835(免信息費)

合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

(來源:CHINADAILY手機報 編輯:馬文英、丁一、丹妮、實習生朱芸)

相關焦點

  • 一周熱詞榜(12.24-30)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.'大病保險全覆蓋'已兌現2.九成人自認有'年末焦慮'3.美對俄制裁'驅逐外交官'4.國產片'惡評'引軒然大波5.'
  • 一周熱詞榜(2.24-3.2)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.兩會首設'代表委員通道'2.我國整治'校外培訓機構'十三屆全國人大一次會議(the first session of the 13th NPC)和全國政協十三屆一次會議(the first session of the 13th CPPCC National Committee)將分別於3月5日和3月3日開幕。記者從兩會新聞中心獲悉,目前已有3000多名中外記者報名採訪全國兩會。
  • 一周熱詞榜(8.18-24) - Chinadaily.com.cn
    一周熱詞榜(8.18-24) CHINADAILY手機報 2018-08-25 08:30
  • 一周熱詞榜(11.24-30) - Chinadaily.com.cn
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。本周的新聞熱詞有: 1.'基因編輯嬰兒'震驚世界3.高鐵將迎'電子客票'時代4.'上海大都市圈'呼之欲出5.年輕人青睞'網際網路保險' 1.
  • 一周熱詞榜(7.30-8.5)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.我明確'海上司法管轄權'2.'裡約奧運開幕式'將舉行3.央行首承認'二維碼'地位4.網約車或不得'巡遊攬客'5.探訪中國隊'賽前訓練營'6.玉兔號月球車'停止工作' 1.
  • 一周熱詞榜(12.30-1.5)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.央行將整頓'比特幣礦場'2.支付寶就'年度帳單'道歉3.雪鄉'宰客'旅館停業整頓4.'佛系青年'消極還是自嘲?
  • 一周熱詞榜(4.9-4.15)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.一季度經濟實現'開門紅'2.我國發布'美國人權紀錄'3.我國欲成'足球一流強國'4.多校推'農村生專項計劃'5.UN秘書長'公開面試'結束
  • 一周熱詞榜(3.17-23)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.美挑起'貿易戰'中國反擊2.高考'加分'項目全面瘦身>3.華為小米等共推'快應用'4.臉書陷入'數據洩露'醜聞5.哈裡王子拒籤'婚前協議'
  • 一周熱詞回顧(8.24-8.30)
    一周熱詞榜,一網打盡trending news。新一期熱詞回顧出爐了。'女儀仗兵'將首次受閱3. 教育要避免'下沉螺旋'4. 兩岸協議防'雙重課稅'5. 涼菜'拍黃瓜'火到紐約6. 安徽公園推'奶瓶餵魚'7. 英美對'色情報復'立法1.
  • 一周熱詞榜(4.16-4.22)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.貪汙受賄'司法解釋'發布2.首個'上海金基準價'發布3.各地現'土地使用權到期'4.'
  • 一周熱詞榜(2.3-9)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.中央部署'鄉村振興戰略'2.我國'反導攔截試驗'成功>3.2018平昌'冬奧會'今開幕4.'
  • 一周熱詞榜(4.4-4.8)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.'海淘'今起告別免稅時代2.'酒店遇襲'涉案男子落網3.'EMBA'明年納入全國統考4.'低俗彈幕'影響未成年人5.新一輪'豬周期'強勢來襲6.美'釣魚執法'查籤證造假 1.
  • 一周熱詞榜(1.6-12)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.'國家最高科技獎'已揭曉2.我國已進入'流感'高發期3.我國'中等收入群體'超3億4.'
  • 一周熱詞榜(2.17-23)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.武大靖速滑為國斬'首金'2.'反向春運'漸成過節主流3.'與此同時,52.3%的受訪者認為,父母的到來能使他們從長途往返的行程中解放出來(free them from long distance commuting)。24.9%的人指出,這種方式還可以避免夫妻雙方為決定和哪方家人過年(decide with which side of the family the holiday should be spent)而爭吵。
  • 一周熱詞榜(8.26-9.1)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.'中共十九大'將在京召開2.我國研發'高速飛行列車'3.黃金周'國內遊'人氣爆棚4.'
  • 一周熱詞榜(7.8-14)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1. 我國將推'收費公路債券'2.國辦印發'國民營養計劃'3. 全國30個省份延長'產假'4. 阿里巴巴'無人超市'開業5. 中國式'勢利相親'引關注
  • 一周熱詞榜(10.27-11.2)
    一周熱詞榜(10.27-11.2) CHINADAILY手機報 2018-11-03 08:30
  • 一周熱詞榜(5.13-19)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.'勒索軟體'考驗網絡安防3.京津冀遭'臭氧汙染'侵擾4.微博'活躍用戶'量超推特5.'
  • 一周熱詞榜(11.4-10)
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.中美'元首外交'添新篇章2.'被留置人的家屬或所在單位(family members or the employers of detainees)將在24小時內收到留置書面通知(written notice of a detention),且留置時間不得超過3個月。在特殊情況下,決定採取留置措施的監察機關報上一級監察機關批准,可以延長一次,延長時間不得超過3個月。
  • 一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news
    一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!本周的新聞熱詞有:1.武大靖速滑為國斬'首金'2.'反向春運'漸成過節主流3.'與此同時,52.3%的受訪者認為,父母的到來能使他們從長途往返的行程中解放出來(free them from long distance commuting)。24.9%的人指出,這種方式還可以避免夫妻雙方為決定和哪方家人過年(decide with which side of the family the holiday should be spent)而爭吵。