「private eye」的含義和「眼睛」無關

2020-12-11 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——private eye, 這個短語的含義和「眼睛」沒有關係, 它的含義是:

private eye 私人偵探

亦作 「private detective」

The woman hired a private eye to find her little brother.

那位婦女僱了一個私人偵探去尋找她的弟弟。

It turned out they'd hired a private eye to keep tabs on her after she left the firm.

結果他們僱傭了一個私人偵探盯著她,在她離開公司之後。

The children loved stories about private eyes, and Jenny wanted to become one.

孩子們喜歡私人偵探小說,Jenny以後想成為一個私人偵探。

She hired a private eye to find out if her husband was having an affair.

她僱了一名私人偵探,調查她丈夫是不是有外遇。

They hired a private eye to look for more evidence.

他們僱傭了一個私人偵探尋找更多的證據。

He worked for a while as a private eye. Now he's a small bakery's owner.

他作為私家偵探工作過一段時間。現在他是一家小烘焙店的老闆。

相關焦點

  • 熟詞生義:「black eye」不是指「黑色眼睛」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——black eye, 這個短語的含義不是指「黑色眼睛」,其正確的含義是:black eye (被打或撞成的)青腫眼眶He had a fight atschool and came home with a black eye.
  • Black是「黑色」,eye是「眼睛」,black eye可不是「黑眼睛」!
    咋天在外企上班的朋友問我,說"黑眼睛"能不能說成black eye?相信很多人第一反應就說成了「black eye」, 理由很簡單啊, Black是」黑色」,eye是」眼睛」。現實往往是相反的 ,我無奈地告訴他,當然不能了,因為black eye和"黑眼睛"完全是兩回事!
  • 熟詞生義:「catch one's eye」不是指「抓住眼睛」!
    大家好,今天我們分享的一個表達——catch one's eye, 它的含義不是指「抓住眼睛」,其正確的含義是指:catch one's eye 引起…的注意,吸引…的目光 Asudden movement caught my eye.
  • 「take your eye off the ball」別理解成「眼睛不要盯著球」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take your eye off the ball, 這個短語的含義不是指「眼睛不要盯著球」,其正確的含義是:take your eye off the ball 不注意,不小心,分心If
  • eye是眼睛,candy是糖果,那eye candy是什麼意思?
    我們知道eye有「眼睛」的意思,candy有「糖果」的意思,那eye candy是什麼意思呢?在1978年3月,《奧克蘭論壇報》評價電視節目《Three's Company》,有這樣一句話:They call the new show 'eye candy'.《奧克蘭論壇報》認為這個節目沒有內涵,用「博眼球」的方式來吸引觀眾。
  • eye的意思是眼睛,be all eyes是什麼意思呢?
    eye是一個常見的單詞,eye翻譯成眼睛,大家都知道。除了這個意思,eye還有其他意思。今天,我們就一起來看一下eye的其他意思以及一些習語。首先,eye可以做名詞,意思是眼睛、視力、眼狀物等。1、I have something in my eye.我的眼睛裡進了什麼東西。
  • 關於眼睛「eye」的英文俚語,千萬別錯過!
    3 、The eyes are the window to the soul 眼睛是靈魂之窗A saying that means you should be able to understand someone just by looking at them in the eye:這句話的意思是,你應該能夠通過直視別人的眼睛來理解他們:I just
  • 記住:black eye千萬不要翻譯為「黑眼睛」
    至少和老外打交道的時候不會出現尷尬的局面,比如yellow dog你會知道是卑鄙的小人,old cat是老女人,black tea是紅茶的意思等等。今天和戰友再繼續學習個俚語,black eye,字面意思理解黑眼睛,black 黑色,eye眼睛。千萬不要這樣翻譯,black eye在俚語中表示黑眼圈;被打得發青的眼圈;醜事。
  • 英語private 和 personal 的區別
    英語中,private 和 personal 都有「私人的」的意思,但是這兩個詞的用法有一定的區別,今天我們一起來學習一下。1. private:意為「私人的;私密的」,與「公共的;公立的」相對。也有隱私的、不願公之於眾的意思。
  • an eye for an eye是「以眼還眼」,那see eye to eye是啥呢?
    文:地球大白都說眼睛是通往心靈的窗戶,很多人喜歡上一個人,是因為ta眼睛清澈透亮,給人舒適的感覺。英文中也有很多與「眼睛 eye」有關的表達,下面就跟著大白來一起學習一下吧!2、give someone a black eye給某人一個黑色的眼睛?這是什麼意思呢?大白之前介紹過「a black eye」是指「黑眼圈(被打後的那種)」,所以「give someone a black eye」是指「打得某人鼻青臉腫」。
  • 「確認過眼神」不要翻譯成「see eye to eye」!!
    那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」? 口語君帶你見識見識不一樣的【EyE】表達。Eye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。
  • 「確認過眼神」千萬不要翻譯為「see eye to eye」!弄錯了超尷尬!
    see eye to eyeEye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。They do not see eye to eye on how to sanction Iran.
  • 「確認過眼神」可別翻譯為「see eye to eye」!大寫的尷尬
    那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」?初一看到該短語,就不假思索的將其翻譯為「確認過眼神」。其實不然,至於其中的原委,接下來就讓幫你解答,順便再給你介紹一些與「eye(眼睛)」有關的有趣表達方式。
  • See eye to eye
    to eye on a case.」Could you explain 「see eye to eye」?When you don’t 「see eye to eye」 you are in disagreement over an issue; when you do 「see eye to eye」 you agree on the same thing.
  • 真不是black eye…
    (圖片來源:新浪微博截圖)很多小夥伴的第一反應是不是 black eye?事實上,black eye 有多種含義,但並不能表示我們俗稱的「黑眼圈」,來看看柯林斯詞典對 black eye 的定義 ↓an eye with a very dark iris 虹膜顏色很黑的眼睛從這個釋義來看,black eye 可以描述黑眼睛,另外小夥伴要注意,dark eye 也可以表示黑眼睛,並且更常用一些。
  • 「黑眼睛」可別說black eye啊,「黑眼圈」也別說black circle!
    眼睛是心靈的窗口。那麼本期咱們來學一學跟眼睛有關的一些表達吧!1)Black eye不是黑眼睛!真正的黑眼睛也只是dark brown eyes(深棕色)。表示你的眼睛周邊有深色的淤青。比如你的眼睛被人揍了之後啊,眼睛就會有淤青,很嚴重,這個時候才能用到black eye這個表達喲。
  • 「here's mud in your eye」別理解成「你眼睛裡有泥巴」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:here's mud in your eye 乾杯,祝您健康It's good to have a drink
  • 熟詞生義:「see eye to eye」不是指「眼對眼看」!
    大家好,今天我們分享的表達是「see eye to eye」,它的中文含義不是指「眼對眼看」,其真正的含義是指: see eye to eye (兩人)意見一致 My sisters don't see
  • See eye to eye可不是「望眼欲穿」的意思,知道錯在哪麼?
    漢語中很多和深情凝望相關的詞語,比如望眼欲穿、望穿秋水,英語中See eye to eye字面意思看上去很接近這個含義,而實際的含義卻相差之大。那怎樣用英語地道的表達深情凝望呢?口袋君今天就安利給大家,一起來看吧!
  • give sb the eye 真不是那個意思!太尷尬了
    又或者「暗送秋波,眉目傳情」今天咱們分享的主題就跟這個有關~一起來學習「暗送秋波」滴英文表達走起~~~一、give sb the eye ≠ 把眼睛給某人give sb the eye> = make eyes at sb 作為習語其含義是:向某人送秋波;向某人拋媚眼