「​Don't get me wrong.」原來是這個意思!很多人都理解錯了!

2021-12-18 人人英語

學英語是個循序漸進的過程,每天掌握好一個英語口語表達,利用閒暇時間日積月累學英語。今天的英語口語表達是:Don't get me wrong.

這個英語表達可不是「別把我弄錯」的意思,這個表達裡的get不是我們常說的「得到、拿到」的意思,而是「理解」的意思,那這句話的就是用來表示,不要把我說的話理解錯了,也就是我們常說的:「別誤會我」。

- Don't get me wrong. I love my job so much, but this project really took a lot out of me. 

- 別誤會我,我很愛我的工作,但是這個項目花了我很多精力。

- You know, it's crunch time of our company. I'll make it up to you when all these tasks are finished.

- 你知道的,這是公司的關鍵時期,這些任務完成後我會補償你的。

It's on the tip of my tongue. Anyway, don't get me wrong. I owe you one. I appreciate everything you have done for me.

就在嘴邊,又想不起來了。不管怎麼說,別誤會我。我欠你個人情。我很感激你為我所做的一切。

下面我們再看幾個例句,強化一下這個表達:

Don't get me wrong. I'm not a bad egg. I have turned over a new leaf.

別誤會我。我不是個壞人,我已經改過自新了。

I didn't mean to bother you. Don't get me wrong.

我不是有意打擾你的,別誤會我!

Don't get me wrong. I just took a walk with him in the park.

別誤會我。我就是在公園裡和他散了個步。

為了大家更好更全面的學英語,我們新的公眾號「英語口語表達」除了有新的原創節目推送,還開闢了三個新的欄目:跟讀訓練、語法講解、溫故知新。

覺得不錯記得分享給身邊學英語的朋友哦!大家的支持是我們不斷前進的動力!感謝收聽英語口語表達!我們下次再見啦~!

相關焦點

  • 「​Don't get me wrong.」不是「別把我弄錯」的意思!
    今天的英語口語表達是:Don't get me wrong.這個英語表達可不是「別把我弄錯」的意思,這個表達裡的get不是我們常說的「得到、拿到」的意思,而是「理解」的意思,那這句話的就是用來表示,不要把我說的話理解錯了,也就是我們常說的:「別誤會我」。- Don't get me wrong.
  • 「don't get me wrong」是什麼意思?
    don't get me wrong:別誤會我的意思。Don't get me wrong, it's interesting work.別誤會我的意思,這個工作很有意思。Don't get me wrong. I'm not interested in you.別誤會,我對你沒興趣。You scared me. don't get me wrong.你嚇著我啦,不要誤會我。
  • 「Don't get me wrong」是什麼意思?
    get me wrong,誤會;誤會我;誤解我。Don't get me wrong.別誤會我的意思。Don't get me wrong,what I saidis not directed at you.你別誤會我,我說這話並不是針對你的。
  • 把英語學成英語:Don't get me wrong
    然而,很多人錯誤的認為,學英語口語竟然會是可以「有機會用」,所以就乾脆把英語學成了中文,用中文「學」英語。結果,他們「學」英語don't get me wrong只會得到一句中文「別誤解,誤會我」。並由此以為:我學會英語!
  • 記住 | 「Don't get me wrong'」是「別給我錯誤的」?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。
  • 記住 |「Don't get me wrong'」是「別給我錯誤的」?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 每日英語:Don't get me wrong
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:Don't get me wrong 2013-02-20 16:10 來源:恆星英語 作者:
  • 矛盾往往由誤會引起:Don't get me wrong.你一定要學會這句口語
    有人說:人與人之間的矛盾,97%都是由誤會引起的。而造成誤會的原因,絕大部分都是因為溝通不善導致的。所以,如果在生活中被人誤會了,該怎麼辦呢?當然是先來說一句:「Don't get me wrong!」
  • 記住:「Don't tell me.」的意思不是「別告訴我」!被人諷刺了都還不知道!
    👩‍🏫 Don't tell me! 不是讓你別說話!當「Don't tell me!」是一個獨立句子時,它表達的意思是「我才不信呢」!don't say. 」這個句子依舊不能只看字面意思,它的真實意思是:是真的嗎?
  • 記住:「Don't tell me」的意思不是「別告訴我」!被人諷刺了都還不知道!
    的翻譯呢直到有一天我說我要減肥被可愛的外教笑著說了句「Don't tell me.」我才知道原來我錯了這麼多年▼👩‍🏫 Don't tell me! 不是讓你別說話!當「Don't tell me!」是一個獨立句子時,它表達的意思是「我才不信呢」!
  • don't mistake?
    1我們說「別誤會」其實意思就是「別誤解我的意思」,我剛剛說的話可能你會覺得有別的意思,但是我想讓你知道我沒有那層意思,就會用到這個說法。「誤解」的英語就是misunderstand,錯誤的理解所以「別誤解我」最直白的說法就是Don&39;t misunderstand me when you want tocorrect a wrong impression that you think someone may have got about what you are saying.
  • 英語Don't give me the soft soap什麼意思?
    每日一句英譯英能力訓練:Don't give the soft soap什麼意思? 學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?
  • 美國人說「Don’t get me started」,那就是大事不妙啊!小心!
    那接下來我們要學的卻是「Don’t start」以及「Don’t get me started」!啥意思呢?1)Don’t startDon’t start字面看好像是「別開始」,那別開始什麼呢?根據場景不同,意思也有不同。
  • 博識 | 記住:「I don't buy it」可不是「我不買」,90%的人都理解錯了!
    白天「打工人」,晚上「尾款人」,最近,小夥伴是不是都很忙啊?今年的雙十一,來的別往年都要早。去年蓋樓,今年養貓,太多的優惠規則,小夥伴表示都要快逼瘋了。那麼,在剛結束的這一波「付尾款」中,你剁手了嗎?面對各種店鋪提醒和優惠簡訊,無憂君只想表示:「我不買!」
  • get off on the wrong foot什麼意思?錯誤的腳?
    只看翻譯並不能真正理解哦! 1 get off on the wrong foot什麼意思? 所以翻譯當中的誤會 表示一開始他倆的對話就錯了 例句 I think we'vegotten off on the wrong foot, let me explain it to you.
  • 英語Don't give me the soft soap是什麼意思?
    每日一句英譯英能力訓練:Don't give me the soft soap什麼意思?學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?
  • 【口語必殺技】Don't hold your breath 原來是這個意思啊!?
    不會很快的;別眼巴巴等著;有你等的She said she'd get back to us, but don't hold your breath!她說她會給我們回話,但是你不要期待過高!Before we talk about the phrase of the day, let me tell you guys about the National 7-11 Day.
  • 難道是don't mistake?
    在生活中,常常說一句無心的話,就會被人誤會,被曲解成各種各樣與原本含義大相逕庭的話。那麼在英語裡,「別誤會」要怎麼說呢?難道是don't mistake?NeONBRAND@neonbrand/unsplash其實,漢語裡「別誤會」說的就是「別誤解我的意思」,而「誤解」就是英語裡的misunderstand。因此,「別誤會」最簡單的說法就是don't misunderstand me。更口語化的一個說法是don't get me wrong。
  • 難道是don't mistake?
    在生活中,常常說一句無心的話,就會被人誤會,被曲解成各種各樣與原本含義大相逕庭的話。那麼在英語裡,「別誤會」要怎麼說呢?難道是don't mistake?NeONBRAND@neonbrand/unsplash其實,漢語裡「別誤會」說的就是「別誤解我的意思」,而「誤解」就是英語裡的misunderstand。
  • 每天一句英語口語|Don't get me wrong
    今天為大家挑選的英語口語句子是:Don't get me wrong.