點擊下方錄音聽Swagger語音講解,效果更好哦!
Shame有可恥,丟臉的意思,
這個沒有太大問題。
可是和Ta相關的兩個短語:
What a shame 和Shame on you
大家卻經常會混淆,
到底哪一個是「羞愧難當」的意思。
接下來我們來區分一下兩者之間的區別。
1.What a shame! 真遺憾!
注意:這個詞組是「真遺憾」的意思哦。
怎麼記憶呢?
很簡單,
大家看到ta就想起What a pity,
兩個放在一起記憶,
大家就不會混淆了。
例句1:
Oh , what a shame ! you should stay longer.
哦,真可惜!您應該多待幾天。
例句2:
What a shame(that) you did not win the game.
你沒贏,真遺憾。
2.Shame on you! 你真可恥!
注意:這個就是「真可恥」的意思,
帶有貶義的成分在裡面。
大家要注意其使用哦!
例句1:
Shame on you , you never take me to the park
你真不要臉。你從不帶我去公園玩。
例句2:
How can you treat her so badly ? shame on you !
你怎麼能待她那麼壞?真不要臉!
課後作業:
大家留言來造個句子,我會給大家批改:
你不能留下來和我們在一起, 真是太遺憾了。
分割線
想在6個月內可以和老外自如交流?
講一口標準的美式口語?
點擊左下角「閱讀原文"
讓Swagger幫你實現夢想!
掃一掃或長按下方二維碼