英語口語表達:happy as a pig in clover

2021-02-19 英語口語

每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:happy as a pig in clover.

clover,我們知道是「三葉草」,但是 a pig in clover 可不是「三葉草中的豬」哦!clover 在這裡其實是指豬喜歡換吃的一種苜蓿,豬吃這些鮮嫩的苜蓿很容易變肥壯,豬在這種長滿苜蓿的地方就會「很開心、很滿足」,this phrase means to be very happy and contented in one's situation. 也就是用來表示:在自己所處的環境裡,很開心很滿足。

He is into sports, so he's as happy as a pig in clover to join the city community sports club.

他熱愛體育運動,所以他很開心加入了城市社區體育俱樂部。

She has worked hard to bring home the bacon all year round. In the holiday, she settled into the chair with a glass of wine and a book, happy as a pig in clover.

一整年她都在努力工作,賺錢養家,放假了她很開心很滿足的坐在椅子上喝喝紅酒、看看書。

下面我們再來學個類似表達,live like pigs in clover,這個表達就是我們熟悉的「養尊處優」的意思。

We miss the good old days when we live like pigs in clover.

我們懷念那些美好的舊時光,我們過著養尊處優的生活。


下面我們再來看幾個和這個口語表達有關的例句:


Once in a blue moon, he won the lottery and hit the jackpot. He thought he could quit his job and travel around the world as happy as a pig in clover since then. 

他破天荒的中了彩票,得了頭獎。他想,從此以後他就可以辭職,很開心很滿足的去週遊世界了。

It occurred to me that my holiday had begun, and I could stay in bed until noon, happy as a pig in clover.

我突然想起我的假期已經開始了,我可以很滿足的在床上待到中午了。(放假了是不是很多小夥伴這樣呢?)

每天記住記牢一個實用英語口語表達,每天進步一點點。

今天的內容,希望你喜歡哦!後面小編會持續分享更多實用的英語口語表達給大家,喜歡我們的節目,記得推薦給身邊學英語的朋友哦~!

點「在看」打卡,讓每份努力絢爛成花!

相關焦點

  • 英語口語表達:fat and happy
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。
  • 「豬」多pig趣味表達,你了解多少?
    導讀:你可能不知道,「錦鯉」的英文裡沒有「fish」,「狗屎運」的英文居然和「dog」無關,「掛羊頭賣狗肉」、「狗嘴裡吐不出象牙」的英文居然與「pig」有關......今天,AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)為你分享一些「pig」相關的英語表達,希望能幫助你的英語學習:
  • in a pig's eye不是「在豬眼裡」,老外想表達的是這個!
    In a pig's eye.我信你個鬼。那這裡的In a pig's eye大家是不是頭一次見呢?沒錯,是一個美式英語,就是表達「我才不相信你呢!信你才怪」等意思。In a pig's eye.我才不會上當!跟它相似表示不相信、驚訝的口語還有:(1)No way!不可能吧!不會吧!He got the ticket!No way!
  • 英漢文化差異 — 你對「pig」是不是有什麼誤解?
    中英文化存在一定的差異,並且這些文化差異英文和中文語言表達上也大有不同。在學習英語的過程中,我們都要對英語國家文化有所涉獵,否則即使學會英語也會遇到溝通障礙甚至誤解。語言是文化的符號,學習一門語言其實就是學習一種文化。
  • 實用口語:pig fly
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:pig fly 2019-11-01 15:03 來源:小學英語 作者:
  • 可不是pig mate
    既然上面提到了可愛的豬豬,那與pig有關的英語習語介紹怎麼能少得了呢,下面我們一起來學習學習吧!1、pig outpig out可不是讓豬出去,而是相當於「to make a pig of oneself」,即「狼吞虎咽、吃的太多、大吃特吃」。
  • 「豬年」別說成pig year,正確表達是這個!
    「豬年」別說成pig year,正確表達是這個! 再來看「豬年」的英語到底怎麼說? 首先,梳理一下所有表示「豬」的英語單詞: pig最常用,相對比較口語化,也泛指一切豬。 swine一般用在專有名詞以及文學作品中,比如醫學名詞「豬流感」,不是pig flu而是swine flu;另外,著名的英文成語cast pearl before swine裡,用的也是swine。
  • 「pig out」翻譯成「豬,出來吧」?看來你的英語還是太年輕
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:豬年來臨一片好,每天晚睡起得早。用心努力要做好,每天英語不能少。各位,去年的願望實現了嗎?今年的flag立好了嗎?不管怎樣,希望大家豬年元氣滿滿。接下來就一起學一些關於「豬」的英語俚語吧!
  • 「豬年」英文怎麼表達,千萬別說pig year!
    那麼「我屬豬」就可以翻譯為My animal sign is pig. 再來看「豬年」的英語到底怎麼說?首先,來看看所有表示「豬」的英語單詞:pig 最常用,相對比較口語化,也泛指一切豬。所以 pig 肯定是當仁不讓的,那「年」如何處理呢?難道是 year pig?錯!表達中國「生肖年」的地道英語結構其實是:the year of the + 某個生肖的英文。
  • #日常口語表達# Pig out
    下面我們看看具體的使用情景:經典的憤怒的小鳥場景,二師兄想吃鳥蛋,說了一句「let&39;s pig out,不失為對美食的一種認可。what&39;s your favorite pig-out food?」 那種讓你有大吃一頓感覺的食物是什麼。加上了Pig out後,對食物的要求又高了一層。下次可以用這個句子問對方試試。
  • 「pig out」 是「豬跑了」?一起來學學英文的「豬」俚語吧
    英語中,類似的意思可用俚語「There's a pig flying by!」(字面意:連豬都可能飛起來)來表達。這是一個英式說法,帶有反諷的感情色彩。例句:- I get the scholarship, and pigs might fly.
  • 「豬年」別說成 pig year,正確表達是這個!丨達人分享
    本文轉自「侃英語」,已獲授權。
  • 「pig-headed」是豬頭的意思嗎?讓人意想不到的pig-headed
    豬年到來,緣姐也給大家帶來一個豬pig的英語口語表達。既然是豬年,我們首先來解釋一下pig的具體意思吧。那麼,pig豬加上head頭又能表示什麼意思,是豬頭的意思嗎?還是另外有其它的理解。大家能猜到"pig-headed"是什麼意思嗎?接下來我們通過一個例子來了解一下pig-headed的實際含義。
  • 老外說「Pig-headed 」什麼意思?豬頭三?才不是!
    所以,小編就想著倒騰一篇「豬豬」相關的英語知識,分享給大家。咳咳,蹭一蹭熱點!那麼,回歸正題,「pig-headed」不是「豬頭三」,又是啥意思呢?「pig-headed」意為「固執的,難以改變想法的」。你想,長了個「豬頭」一樣,蠢萌蠢萌的,咋說都說不通。不就是「頑固不化」的老古董!
  • 常用高頻口語:誇讚別人很厲害,英語口語表達
    B:You're super , I'm happy for you!你真厲害,我為你感到高興!話題作業:1,發散你的英語思維,請用「I'm happy for+..."在評論區寫出你不同的看法,不同的表達!你能夠寫出多少句子呢?2,多多打開火鳥老師的視頻跟讀模仿,練習屬於你自己的英語情感表達吧!
  • 「開心」除了happy,英語裡還可以怎麼說?
    【新書推薦】《新概念英語點津系列輔導叢書》重磅推出!在英式英語和澳大利亞英語裡,常用full of the joys of spring來表示「開心」;如果非常開心,則可以說can't believe one's luck。在英式英語中,還可以用be thrilled to bits來表達。
  • 高中英語口語:a happy man什麼意思?
    高中英語口語:a happy man什麼意思?高中英語有一種英語結構:of有「的」的意思。of + 抽象名詞 = 該名詞的形容詞,意思不變。有了這個知識結構,我們可以做「高中英語口語」練習了。把a happy man「讀成」英語:Well, a happy man is a man of happiness.這本來就是「高中級別」的「把英語讀成英語」的能力,只是很多人不注意這方面的訓練,非得把a happy man「讀成」中文理解不可。
  • 英文口語:與吃有關的英語表達
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英文口語:與吃有關的英語表達 2015-03-09 16:39 來源:滬江 作者:
  • 老外說「Pig-headed」什麼意思?豬頭三?才不是
    所以,小編就想著倒騰一篇「豬豬」相關的英語知識,分享給大家。咳咳,蹭一蹭熱點!那麼,回歸正題,「pig-headed」不是「豬頭三」,又是啥意思呢?「pig-headed」意為「固執的,難以改變想法的」。你想,長了個「豬頭」一樣,蠢萌蠢萌的,咋說都說不通。不就是「頑固不化」的老古董!
  • 大家快來留言吧,花哥哥高興得喜極而泣啦 -午後英語茶 @花英語
    不如,今天就和大家分享5個關於高興的表達吧。別再一提高興就「I am so happy.」 了。花哥哥為大家整理的五個關於「開心,高興」的表達,分別按照高興的程度進行了排序。因此,不同程度的高興,可以對應使用不同的表達。不要再說我不夠貼心了哈!是不是瞬間覺得自己的口語詞彙更豐富了呢?!雅思口語突然就上了臺階呢!- I am glad.