用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:豬年來臨一片好,每天晚睡起得早。用心努力要做好,每天英語不能少。各位,去年的願望實現了嗎?今年的flag立好了嗎?不管怎樣,希望大家豬年元氣滿滿。接下來就一起學一些關於「豬」的英語俚語吧!
1、Pig out 狼吞虎咽,沉迷於某事
英語裡關於pig的很多意義其實和我們漢語有得一拼,都有吃貨的意思。而"pig out"就是「狼吞虎咽地大吃」。如果你家裡養過豬,你就知道豬吃東西的時候是多麼豪放了!所以大家要記住哦,不要把pig out翻譯成「豬,出來吧」,那樣你的英語老師會笑到肚子疼的。
例句:
①I always pig out on Fridays.
每逢星期五我總要大吃一頓。
②I can't help myself when I see ice cream. I have to pig out.
我一看見冰淇淋就忍不住想吃,我非得大吃一番。
2、Pig-headed 固執的
這個可不是豬頭的意思,它是形容一個人非常固執或根本不會改變想法。所以,如果說某人pig-headed,就是指這個人不是很容易相處。
例句:
①This man are ridiculously pig-headed and stubborn.
這個男人是如此的頑固不化。
②I have been told by one person with lots of post graduate education that PhD stands for 「pig-headed determination.」
一個有著很多年研究生學習經歷的人曾經告訴我,攻讀博士就意味著「頑固不化的決心」。
3、make a pig's ear 把某事弄糟
吃貨們不會以為是做個豬耳朵吃吧?我們都知道生活在豬圈裡的小豬,總是把周圍弄的亂糟糟的,所以這個習語形容「弄糟,搞砸」。Pig’s ear相當於a mess,一團糟。
例句:
①He made a pig's ear of things on the evening.
那天晚上,他幹了一件錯事。
②Don't try to build models when you're feeling ill. You'll make a pig's ear of it.
身體不舒服的時候別嘗試著製作模型,你會弄糟的。
4、Pigs might fly 無稽之談
豬都會飛了?這可是雷總的致富之道啊。在漢語中,若覺得某一個建議荒誕、離奇或根本不可能實現,我們常常會問對方:「啊,除非太陽從西邊出來!」。而在英語中,類似的意思可用俚語「There's a pig flying by!」(字面意:連豬都可能飛起來)來表達。這是一個英式說法,帶有反諷的感情色彩。
例句:
①I get the scholarship, and pigs might fly.
如果我能拿到獎學金,那麼豬都會飛了。
②Tom gives up smoking? Yes, and pigs might fly.
湯姆戒掉煙了??嘿,這不可能。
5、Pigsty 豬圈,豬窩般邋遢的地方
英美人提到pig時,習慣將其與遲鈍、懶惰、貪婪等意思聯繫在一起,如pigsty就是指「豬圈或者很髒的地方」。
例句:
①This place is a pigsty.
這地方亂的跟豬圈一樣。
② I don't want you to know that I live in a pigsty.
我不希望你知道我住的地方又髒又亂。
6、接下來是一些補充的和pig相關的習語:
live like pigs in clover
養尊處優
pig between two sheets
火腿三明治
pig in the middle
夾在中間的人
pig sweat
啤酒、劣酒
drive one's pigs to market
打鼾
sell a pig in a bag
掛羊頭賣狗肉
sweat like a pig
大汗淋漓
好了,今天的內容就到這裡了,大家還有什麼有趣的俚語要分享的嗎?歡迎留言哦!長期分享英語學習資料及個人學習心得,有興趣的同學關注不錯過每一次分享,大家有什麼好的意見和建議也可以留在下方,我們下次再聊!