「心情不好」的日語說法是:
機嫌が悪い。
平假名讀音:きげんがわるい
羅馬音讀法:ki gen ga wa ru i
不愉快(です)。
平假名讀音:ふゆかい(です)
羅馬音讀法:fu yu ka i (de su)
跟隨音頻一起來朗讀一下吧:
在表達「心情」時最常用的表達就是「機嫌(きげん)」,但是與之相近的還有兩個與心情有關的詞那就是「気分(きぶん)」、「気持(きも)ち」。我們來看一下他們的區別:
「機嫌」:多是用來形容暫時的心理狀態,而且只能用「良い」「悪い」來修飾。
「気分」:不如「気持ち」的感情狀態持久,類似於「機嫌」多表示暫時的心理狀態,但是需要注意的是「気分」多是從肉體,健康狀況等生理感受出發來闡述心情的。
「気持ち」:在這三個詞中使用範圍最廣,它指內心所處的狀態,具體的說就是「嬉しい」「悲しい」「寂しい」等各種心情;因此就有了「嬉しい気持ち」「悲しい気持ち」等表達;另外,它還有「思想準備,精神準備」的意思。
那麼「機嫌が悪い」「気持ちが悪い」「気分が悪い」的區別又是什麼呢?
「機嫌が悪い」:一般是指暫時的心情受到了不好的影響;例如可以用在焦躁不安的時候。
「気分が悪い」:分兩種情況:第一,如果心情變差的誘導因素是在外,那就是表達對這個外在因素的不快、不悅;第二,如果這個誘導因素是在內,那就是表達身體狀況、生理狀況不佳。
「気持ちが悪い」:也可以用來表達身體不舒服;但是如果將某物或者某事作為敘述對象的話,那就是表達對這個對象本身的厭惡啦。我們常聽到日本人討厭某人或某物時會說的「気もい」就是這種用法,屬於「気持ちが悪い」的簡略表達。
再來學習下例句吧:
1.機嫌(きげん)をそこねる。/ 不高興了、情緒不好了。
2.不愉快(ふゆかい)そうな顔(かお)。/ 不愉快的樣子。
今天的內容你學會了嗎?
推薦下載資料:
《標日》初級上下冊教材電子版免費領>>
《標日》中級上下冊電子版(文本+音頻)免費領>>
《新編》第一冊教材電子版免費下載>>
(還有什麼比較想了解的初級入門知識點,可以在微信後臺留言給入門君,我會儘量給大家提供幫助,一起攻克日語入門吧!)
在這裡
每天推送日語入門相關知識
助你快速打開日語世界的大門