「你得請我吃飯」用英語怎麼說?
這句話不難翻譯,但是難在把語氣翻譯準確。
如果你說 You should/You must/You need to buy me a dinner.
語氣就是:你應該請我吃飯、你必須請我吃飯、你需要請我吃飯。
聽起來都有點生硬,老外可能感覺你咋這麼沒輕沒重啊。
這種朋友之間半輕鬆半認真的語氣,就得用#英語小詞#來表達:
You are so buying me dinner.
你得請我吃個飯。
一個「so」,體面地說出朋友欠了你一頓飯,又不像「should/must/need」那樣直白,很棒。
口語說的時候,可以專門把「so」重讀。
如果要說「我來請客」,該怎麼說呢?
I'm buying this time.
這一次我來請。
It's my treat today.
今天我來請。
It's on me.
我來請。
Please let me pay the bill tonight.
今晚就讓我來請吧。
趕快學好這些英語小詞,把口語說得得體而地道!