「上廁所」這個專有名詞演變也是經過歷史的打磨不斷演變而來的,由最初的解手,再到後來的小解,再到我們現在的去洗手間等這樣逐漸文雅的表達,那麼在英語歷史長河中,是否也是如此有趣呢?緊跟小編腳步!
一.somewhere,不可用anywhere替代。
Do you want to go somewhere?你想方便一下嗎?
我們先來看一下它在劍橋詞典的解釋(見下圖),somewhere是副詞,在某個地方,你想去某個地方,引申為我們常說的方便一下
二.public lavatory公廁
public lavatory指公廁,若為gent's//Men's//gentlemen's//men's room,指男廁,若為Ladies//women's//Ladies' room//women's room指女廁。例如:
我想解手,請問廁所在哪?
I'd like (to have )a wash,could you please tell me where the men's room(the ladies)?
三.loo(盥洗室)
loo一般用於英國口語中,指私人住宅的廁所,例如:
請問廁所在哪裡? Excuse me,where's the loo?
四.john/mary
這是美國常用的俚語表達,也是用來表達上廁所的含義,例如:
上男廁:go to see (visit )john
上女廁:go to see(visit)mary
五,衛生間(restroom)
很多人在第一眼看到這個單詞的時候,會把它一分為二的看待,分別是把rest休息和room房間組合在一起,認為是休息室,每當老外聽到國人學單詞的時候真的是哭笑不得