人們都會遇到吃喝拉撒睡的問題。即使你生活在國外你也得上廁所。上廁所大小便我們應該怎麼表達呢?
在我們中國大家都知道廁所洗手間常用toliet這個詞。在景區,公共衛生經常看到這個詞。
但是你知道toliet這個詞是在英國國家用的較多嗎?而在美國卻用的很少。
那麼在美國,他們會說什麼來表達去上廁所呢?
一般他們會說 go to bathroom。並且還會分大號(大便),小號(小便)。接下來給大家講幾個例子。
小謝爾頓第一次離開媽媽的懷抱,要和爸爸去外地。媽媽此時並不放心於是叮囑著爸爸,小謝爾頓的上廁所習慣。(來源於年輕的謝爾頓Young sheldon)
He goes number one first thing in the morning他早上第一件事就是上小號。
number one 小號(小便)
number two大號(大便)
其他有關上廁所的用語:
小便: to pee/john/to piss/take a leak
大便: bowel movement/make a poo/take a dumb
看過生活大爆炸的同學們都知道,sheldon是個怪胎,長大後還一直都遵守自己的如廁時間表。於是他的密友就談到他的如廁時間表。
此時的bowel movements應該更強調的是大便。
如果你遇到的是小孩子,想和小孩子交流你該上廁所了。那麼要說什麼呢?來看個例子。
來源於This is US我們的生活。全家要坐車6個小時到外婆家過感恩節。於是爸爸督促孩子們在出發前去上個廁所。
提醒小孩子上廁所可以用go pee,make a poo.
別看上廁所是一件小事,如何能說的地道,也是有講究的。希望對你有所幫助。