書名:來給貓頭鷹做糖尿病檢查(LET'S EXPLORE DIABETES WITH OWLS) 作者:戴維·塞達裡斯 出版者:美國利特爾-布朗出版社 出版時間:2013年4月
美國特約撰稿人 顧 宸
在《紐約時報》精裝非小說類排行榜上,利特爾-布朗公司出版的幽默作家戴維·塞達裡斯(DAVID SEDARIS)的最新隨筆集已經上榜9周,現在仍位居榜單前5名,顯示出讀者對他詼諧輕鬆的文筆情有獨鍾。《紐約時報》暢銷書排行榜自1942年4月9日起每周對暢銷書進行統計,數據來自美國獨立和連鎖書店及批發書商每周的銷售記錄,被普遍視為美國最權威的暢銷書排行榜。
這本《來給貓頭鷹做糖尿病檢查》(LET'S EXPLORE DIABETES WITH OWLS)幽默文集,是這個作家的最新散文集。本書是一部視角獨特的散文作品,從法國牙醫的風險到澳大利亞笑翠鳥的飲食習慣,從北京的蹲式廁所到北卡羅來納州的一片荒地,無所不包,無奇不有。他談到了法國牙醫,北卡羅萊納州的「好市多」分店,父親的晚宴服,還有自己的腸鏡檢查……行文極其幽默並富有智慧,在令讀者忍俊不禁的同時,又給人以深深的觸動。
作者戴維·塞達裡斯是美國知名幽默作家和喜劇演員,定期為《紐約客》雜誌撰稿,同時擔任公共電臺嘉賓,曾獲葛萊美獎 (Grammy Award)提名。在2008年,戴維·塞達裡斯所著的幽默散文集《當你被烈焰吞噬》(When You Are Engulfed in Flames)就曾榮登《紐約時報》精裝非小說類排行榜榜首。
戴維·塞達裡斯寫書的方式來不像是一個傾心於文學創作的專業作家,反倒像那些靠寫作賺錢的寫手。這樣的寫作方式不拘一格,卻不一定是一件壞事。這本書的第一篇文章「無國界的牙醫」(Dentists Without Borders)就是一篇絮絮叨叨講述自己看牙醫的故事。在這本最新的散文集中,許多文章是曾在報紙上發表過。(其中將近一半是《紐約客》的專欄文章)。這不是一個特別吉利的開場。塞達裡斯非常享受這次的法國牙醫之旅,不過因為他的牙齦疾病就能吸引更多讀者,賣出更多的書嗎?似乎還需要商榷。但是他的多本幽默散文集都銷量不錯,因為他的文字底下總藏著一份狡黠和睿智,使讀者感動。
這本書中的一篇起名為「一天又一天」(Day In, Day Out)的文章或許能解釋他的寫作策略,這也是書中少數幾篇未曾發表過的作品。這篇文章中描述了他自己幾十年來保持記日記的習慣,以及他如何強迫自己保存生活中留意到的各種稀奇古怪的點滴,例如某份英國報紙的文章曾起了一個古怪標題「危險橄欖可能出售」(Dangerous Olives Could Be on Sale)。
「就算我所記錄的東西無關緊要,我也已經把它記在紙上了,」塞達裡斯解釋道。這樣的小片段用來做什麼呢?把它們當成是散文的配料。各種古怪的細枝末節對於《來給貓頭鷹做糖尿病檢查》這本書來說,就好像是葡萄乾麵包撒上了葡萄乾。
這本書中的內容也摻雜了各種稀奇古怪主題,其中包括了作者以古怪出名的家人,他長期的搭檔,健康狀況,政治,童年,家鄉(美國北卡羅萊納州的羅利市)以及旅途見聞。他所撰寫的專欄非常巧妙地將這些風格迥異的主題糅合在了一起變成一個條目,比如「回憶圈數」(Memory Laps)開頭講遊泳,接著講到了自己的希臘祖母被車撞傷之後,搬來和他們一家一起居住的故事。當時年幼的塞達裡斯擔心老人獨自在家發生意外,自告奮勇提出要陪祖母待在家裡。而他的祖母卻是這麼回答他的,「你會才見鬼了呢。漂漂亮亮地摔一跤正是我心裡想要的。」
「來給貓頭鷹做糖尿病檢查」——為什麼塞達裡斯為自己的散文作品起了一個這麼讓人摸不著頭腦的名字?其實並沒有什麼深刻的寓意。作者本人笑言,起這個標題純粹是為了好玩。對於怎樣才能吸引讀者興趣這個問題,塞達裡斯始終深諳此道。