2020考研英語翻譯熱詞:深中通道

2020-12-14 新東方網

  深中通道 Shenzhen-Zhongshan Bridge

  The construction of the Shenzhen-Zhongshan Bridge started on Dec 29, 2016, and it is expected to come into operation in 2024. The 24-kilometer engineering feat will consist of a series of bridges, islands and tunnels. It will build the world's first eight-lane tunnel under the sea, and its maximum designed speed is 100 km/h.

  深中通道於2016年12月29日開工建設,計劃2024年全線通車。通道全長24公裡,是一個「隧、島、橋」集群工程,其8車道、時速100公里海底沉管隧道將開創世界先例。

  深中通道(Shenzhen-Zhongshan Bridge)是國家「十三五」重大工程和《珠三角規劃綱要》確定建設的重大交通基礎設施項目(major transportation infrastructure construction project),是粵東通往粵西乃至大西南的便捷通道。建成通車以後,珠江東西兩岸的通行時間將由2小時縮短為半小時。

  和港珠澳大橋類似的是,深中通道也要途經伶仃洋,也是通過「東西人工島」進行連接,同樣要採用沉管技術(immersed tube methodology)。深中通道沉管隧道(immersed tube tunnel)工程比港珠澳大橋沉管隧道還長1.2公裡,寬兩車道。

  受航運和空運等條件限制,深中通道設計採用了「東隧西橋」的設計方案,即在通道東側採用隧道方式穿越通行(an immersed tunnel in the east section),西側採用橋梁通行(a bridge in the west section)。

  中交一航局S09標段副總工程師楊潤來介紹,目前隧道正著手「海底接吻」(the connection of a tunnel end on an island with the first immersed tube,島上現澆隧道與首節沉管對接)前的施工準備工作。

  楊潤來表示:

  Yang said the immersed tunnel used the steel shell tube, the first of its kind in China, and there were many other new structures and technologies, which brought lots of challenges, such as lack of technical standards in the country.

  深中通道海底隧道工程結構是鋼殼沉管隧道,為國內首次採用。還有很多新工藝、新技術,國內缺乏相應設計標準,工程建設極具挑戰性。」

  沉管隧道首節管節鋼殼(the first steel shell tube of immersed tube tunnel)目前正在製造加工,預計上半年完成製造。按照計劃,後續將運輸至桂山島預製場完成管節預製,我國研製的世界第一艘且唯一一艘沉管運輸安裝一體船(the world's first and only ship for immersed tube transportation and installation)將於今年下半年進行聯調聯試,為今年底首節沉管安放做好準備。

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2020考研英語翻譯:熱詞積累
    對於英譯漢,考生可以在選擇練習材料時,可以選擇《英語文摘》、《經濟學人》等上面的文章。這些文章涉及的話題範圍廣泛,文章的語言表達和寫作方式和考試的形式比較接近。考生要堅持每天練習兩段文字的翻譯,在練習時一定要遮住譯文先自己翻譯,然後在核對譯文,將自己譯文中好的表達記錄下來,繼續沿用;將出錯的地方或標準譯文中好的表達積累下來,下次練習時要有意識地改正或運用;另外在遇到長難句時,可以先根據語法結構進行斷句,將長難句斷成短的句法結構,再順譯,最後再做出調整,使其符合漢語的表達;句子翻譯結束後,一定要再通讀全文,根據語境調整句間的邏輯關係,如增加銜接詞,並進一步潤色語言表達
  • 2020年英語專業考研,翻碩MTI英語翻譯基礎備戰攻略!
    暑假進行中,很多考研er放棄了大學時期最後的暑假,炎炎夏日,選擇「閉關」修煉。8月-10月,是考研備戰的黃金期,英專學子們,已經開始了各種訓練,這段期間,是能提高力的關鍵期。就翻譯碩士MTI而言,這段時間正是提升翻譯能力的重要時期。
  • 2018考研英語雙語閱讀:55個一帶一路熱詞英文翻譯
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 雙非六級470,翻譯零基礎,二戰上岸--2020上外高翻英語筆譯考研經驗分享
    ,每天群裡都會推送最新的熱詞翻譯和經濟學人資料。>【2020考研帖匯總】一戰高分敗複試,二戰上岸,心態很重要--2020上外高翻英語口譯學姐考研貼【精】專四三筆--2020南京大學MTI英語筆譯超5500字學姐經驗分享二戰工作黨--2020上外高翻MTI英語筆譯考研經驗貼專四優秀,過二筆--2020上外高翻MTI英語口譯考研經驗貼
  • 「明德尚行經驗談」20廣外考研英語翻譯碩士MTI考研學長經驗分享
    撰文:廣外擬錄取學長 | 歡迎考研er轉發分享21年英語MTI考研:4894349932020英語MTI學長複習經驗談個人情況:我叫Miracle,考上廣外英語口譯mti,初試排名16。明德尚行機構藍寶書(MTI翻譯+漢語百科)3. 整理廣外考過的熱詞翻譯+漢語名詞解釋4. 整理廣外mti考過的英語選擇題生詞5. 歷屆韓素音翻譯比賽原文與參考譯文6.
  • 英語專業考研,翻譯碩士與專八誰難度更大?
    如果真的想要一個答案,個人認為,翻譯碩士MTI難度更大。因為翻譯碩士考研,考試涉及面廣,單就專業課科目來看,就有翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識,此外還有政治。翻碩考研中,專業課舉足輕重,一定要認真備戰!專八,雖然題目類型也多,包括聽力、閱讀、改錯、翻譯和寫作,但是相比翻碩而言,還算是好把控的。
  • 2020考研英語二大綱解析:翻譯部分
    2020考研大綱原文完整版匯總2020考研大綱:2020考研大綱已於7月8日公布!考研大綱裡主要包括研究生考試科目的考試範圍、考試要求、考試形式以及試卷結構,本文整理2020考研英語二大綱解析:翻譯部分。
  • 年度翻譯熱詞盤點2019招募令
    這就是「年度翻譯熱詞盤點」活動,商務印書館《英語世界》雜誌社和傳神語聯網網絡科技股份有限公司聯合發起首次年度翻譯熱詞盤點,並邀請多家翻譯院校和翻譯機構共襄其事。《英語世界》及各合辦單位通過媒體渠道發布熱詞招募令,誠邀廣大翻譯愛好者和從業者積極參與。
  • 2020年華中農業大學英語筆譯MTI考研擇校分析、初複試經驗
    二、關於擇校  我是二戰,一戰考的是武漢大學英語筆譯,二戰考的才是華中農業大學英語筆譯。根據自己的經歷,我認為擇校是考研的第一步,也是考研最重要的一步,選擇一個自己可以夠得上或者跳一跳能夠夠得上的學校,後面的努力才有意義。
  • 初試第七,複試第四--2020廣外高翻英語口譯考研經驗貼
    為了自我安慰,我決定先記住考過的真題,最後記一記最近的熱詞。 結果今年真的考到很多真題,而且11月份我還去了熟食公司當翻譯,看到對相對生僻的「冷鏈物流」,我還能描述幾句。請大家務必重視真題!我用的是中國高翻團隊編撰的廣外真題集。備考過程中我看得最多就是廣外真題。
  • 2020考研英語:翻譯部分英語一和英語二的區別
    從三個方面看英語一英語二的2020考研英語翻譯區別,咱們從體裁上、題材上、語法結構上多維度去分析一下有什麼不同。翻譯這個題型被多少人輕視過,覺得後期隨便複習複習就成了,但是這樣是不對的,長期練習積少成多才是正確的打開方式。
  • 深中通道目前進展如何?深中通道最新消息2020!
    深中通道作為一個大工程,不少人都在關注深中通道的進展。那麼2016年建成到現在的深中通道建設進展怎麼樣了?最新進展如何呢?下面我們就一起來看一下這個超級工程吧!隨著深中通道的建設過程是充滿艱辛和困難的,不過每一次參與建設的人員都可以很好地解決所面臨的困難,就在上月,深中通道再次取得重大突破,其中在東人工島的堰築段隧道主體工程的首段頂板順利澆築完成,這也意味著兩個月後的E32沉管對接端施工條件可以順利進行。
  • 2016考研英語:十大翻譯錯誤原因分析
    摘要:今天為大家分享一些關於考研英語錯誤的原因分析,希望能夠對大家的備考有所幫助。虛擬語氣是英語特有的一種表達方式,它包括對現在、未來、過去的假設,在英語中有多種表現,譯成漢語時一定要弄清它的對象和範   圍,儘量把虛擬的意思傳達出來。   (3)搞清楚關係。句中如果有代詞,應根據上下文找出其所指代的內容,並將其準確地翻譯出來。   (4)明白否定的方式。英語思維的特點也表現在它對否定式的用法上,中國讀者往往容易在這裡產生錯誤。
  • 翻碩考研上岸經驗:英語翻譯的有效複習方法,從多讀多寫做起!
    3.英語翻譯基礎(翻譯)翻譯這一科的備考,是我個人備考過程中付出最多的一科,主要出於自己沒有翻譯受教育經歷這個原因。中國日報雙語新聞,顧名思義,新聞跟得比較及時,時下的熱點問題都會有所涉及,而且雙語都會有,也會跟著新聞有一個熱詞打卡,總結出熱詞的英文翻譯;這樣,既滿足英漢詞條的複習,也同時可以複習閱讀和文章互譯,甚至可以滿足漢語百科名詞解釋的複習。
  • 2018考研大綱深析:如何巧妙攻克英語翻譯
    萬學海文 馬曉莉  令人期盼已久的2018年考研大綱終於被揭開了神秘的面紗,讓我們如釋重負。我們可以看到,2018年考研大綱英語(一)翻譯部分與2017年考研大綱相比,可以發現從大綱要求上來看,儘管考研大綱經過了幾次調整變化,但考研翻譯的變化不大,其基本要求主要還是考查學生對語言的綜合運用能力。
  • 2021考研英語詞彙:禁外入境相關網絡熱詞
    19年末爆發的新冠肺炎勢必成為21考研在我們接下來人生中的考試中頻繁出現,無論你是乳臭未乾的小學生,還是考研。這個話題必然會出現在你的每一門考試科目中,那麼小編就帶大家看一看,關於新冠肺炎考研英語相關的詞彙。
  • 2020年考研英語一翻譯(2)
    2020年考研英語一翻譯(1)During the Renaissance, the great minds of Nicolaus Copernicus, Johannes Kepler and Galileo Galilei demonstrated the power of scientific study and discovery.(47)Before each
  • 2020考研英語翻譯:真題中對代詞指代的考察
    英語翻譯是考研英語中的重點難點,每年的英語翻譯是得分率最低的題型,為了方便考生備考,下面為大家整理了考研英語翻譯部分的一些翻譯技巧,一起來學習吧!  真題中對代詞指代考查的真題例句:  They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory , and they are essential to practices in which a person is held responsible for his
  • 2019年度十大翻譯熱詞揭曉 | 英語世界
    2019年12月1日活動啟動,經過廣泛徵集和大數據統計、網友投票、專家評議等程序,《英語世界》編輯部評出「2019年度十大翻譯熱詞」。」活動,旨在通過翻譯熱詞的評選和點評,吸引大眾關注翻譯,啟迪思考,讓更多有志從事翻譯的人更好地為新時代的祖國建設服務。
  • 英語翻譯常用熱詞
    常見的網絡熱詞英語翻譯購物卡:shopping card固定電話網:fixed line telephone network