《千字文》原文及譯文

2021-02-08 中國畫

圖文摘自網絡(如有侵權,請聯繫刪除)

《千字文》簡介

《千字文》為南朝周興嗣撰,它的撰作,相傳還有一段故事;原來是當年梁武帝令殷鐵石在王羲之書寫的碑文中拓下不重複的一千個字,供皇子們學書用的。但由於字字孤立,互不聯屬,所以他又召來周興嗣囑道:「卿有才思,為我韻之。」周興嗣只用了一個晚上就編好進呈武帝。這便是傳至今日的《千字文》。周興嗣的《千字文》精思巧構,知識豐瞻,音韻諧美,宜蒙童記誦,故成為千百年蒙學教科書。

《千字文》實錄一千不重複漢字。然而中國大陸實行簡化字和歸併異體字後,其簡體中文版本只剩九百九十餘個相異漢字(具體數量因異體字的歸屬而有不同說法)。

其餘全無重複,而且對仗工整,條理清晰,文採斐然,令人稱絕。《千字文》語句平白如話,易誦易記,是中國影響很大的兒童啟蒙讀物。

【原文】天地玄黃,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列張。

【譯文】天是青黑色的,地是黃色的,宇宙形成於混沌蒙昧的狀態中。日出日落,月圓月缺,星辰分布在無邊的太空中。

【原文】寒來暑往,秋收冬藏。閏餘成歲,律呂調陽。

【譯文】寒暑循環變換,來了又去,去了又來;秋天收割莊稼,冬天儲藏糧食。積累數年的閏餘並成一個月,放在閏年裡;古人用六律六呂來調節陰陽。

【原文】雲騰致雨,露結為霜。金生麗水,玉出崑岡。

【譯文】雲氣上升遇冷就形成了雨,夜裡露水遇冷就凝結成霜。黃金產在金沙江,玉石出在崑崙山。

【原文】劍號巨闕,珠稱夜光。果珍李柰,菜重芥姜。

【譯文】最有名的寶劍叫「巨闕」,最貴重的明珠叫「夜光」。水果中的珍品是李和奈,蔬菜中最重要的是芥菜和生薑。

【原文】海鹹河淡,鱗潛羽翔。龍師火帝,鳥官人皇。

【譯文】海水是鹹的,河水是淡的,魚兒在水中潛遊,鳥兒在空中飛翔。龍師、火帝、鳥官、人皇,這都是上古時代的帝王官員。

【原文】始制文字,乃服衣裳。推位讓國,有虞陶唐。

【譯文】蒼頡創製了文字,嫘祖製作了衣裳。主動把君位禪讓給功臣賢人,是堯和舜。

【原文】弔民伐罪,周發殷湯。坐朝問道,垂拱平章。

【譯文】安撫百姓,討伐暴君,是周武王姬發和商王成湯。賢明的君主端坐朝廷,向大臣們詢問治國之道,垂衣拱手,毫不費力就能使天下太平,功績彰著。

【原文】愛育黎首,臣伏戎羌。遐邇一體,率賓歸王。

【譯文】他們愛撫、體恤老百姓,使四方各族人都來歸附。普天之下都統一成了一個整體,四方諸侯率領子民,歸順於他的統治。

【原文】鳴鳳在竹,白駒食場。化被草木,賴及萬方

【譯文】鳳凰在竹林中歡樂地鳴叫,小白馬在草場上自由自在地吃著草食。聖君賢王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,恩澤遍及天下百姓。

【原文】蓋此身發,四大五常。恭惟鞠養,豈敢毀傷。

【譯文】人的身體髮膚分屬於地、水、風、火這「四大」,一言一動都要符合仁、義、禮、智、信這「五常」。誠敬地想著父母養育之恩,哪裡還敢毀壞損傷它。

【原文】女慕貞潔,男效才良。知過必改,得能莫忘。

【譯文】女子要仰慕那些持身嚴謹的貞婦潔女,男子要仿效那些有才能有道德的人。知道自己有過錯,一定要改正;適合自己幹的事,不要放棄。

【原文】罔談彼短,靡恃己長。信使可復,器欲難量。

【譯文】不要談論別人的短處,也不要依仗自己有長處就不思進取。誠實的話要經得起考驗,器度要大,讓人難以估量。

【原文】墨悲絲染,詩讚羔羊。景行維賢,克念作聖。

【譯文】墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩經》讚頌羔羊能始終保持潔白如一。要仰慕聖賢的德行,克制私慾,努力仿效聖人。

【原文】德建名齊,形端表正。空谷傳聲,虛堂習聽。

【譯文】養成了好的道德,就會有好的名聲;就如同形體端莊了,儀表自然端莊了一樣。空曠的山谷中呼喊聲傳得很遠,寬敞的廳堂裡說話聲非常清晰。

【原文】禍因惡積,福緣善慶。尺璧非寶,寸陰是競。

【譯文】災禍是作惡多端的結果,福祿是樂善好施的回報。一尺長的美玉不能算是真正的寶貝,而即使是片刻時光也值得珍惜。

【原文】資父事君,曰嚴與敬。孝當竭力,忠則盡命。

【譯文】奉養父親,侍奉君主,要嚴肅而恭敬。孝順父母應當竭盡全力,忠於君主要不惜獻出生命。

【原文】臨深履薄,夙興溫凊。似蘭斯馨,如松之盛。

【譯文】要「如臨深淵,如履薄冰」那樣小心謹慎侍奉君主;要早起晚睡,侍候父母讓他們感到冬暖夏涼、無微不至。有高尚品德的人,德行像蘭草那樣的清香,像松柏那樣的茂盛。

【原文】川流不息,淵澄相映。容止若思,言辭安定。

【譯文】還能延及子孫,像大河川流不息;影響世人,像碧潭清澄照人。儀容舉止要沉靜安詳,言語措辭要穩重,顯得從容沉靜。

【原文】篤初誠美,慎終宜令。榮業所基,籍甚無竟。

【譯文】無論修身、求學、重視開頭固然不錯,認真去做,有好的結果更為重要。事業的顯耀發達,決定於他的根基,有此根基,發展就沒有止境。

【原文】學優登仕,攝職從政。存以甘棠,去而益詠。

【譯文】書讀好了就能做官,可以行使職權參加國政。周人懷念召伯的德政,召公活著時曾在甘棠樹下理政,他過世後,老百姓連那棵甘棠也不肯砍掉,對他更加懷念歌詠。

【原文】樂殊貴賤,禮別尊卑。上和下睦,夫唱婦隨。

【譯文】音樂要根據人們身份的貴賤而有所不同,禮節要根據人們地位的高低而有所區別。上下要和睦相處,夫婦要一唱一隨,協調和諧。

【原文】外受傅訓,入奉母儀。諸姑伯叔,猶子比兒。

【譯文】在外接受師傅的訓誨,在家遵從父母的教導。對待姑姑、伯伯、叔叔等長輩,要像是他們的親生子女一樣。

【原文】孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。

【譯文】兄弟之間要相互關心,因為同受父母血氣,如同樹枝相連。結交朋友要意氣相投,要能學習上切磋琢磨,品行上互相告勉。

【原文】仁慈隱惻,造次弗離。節義廉退,顛沛匪虧。

【譯文】仁義、慈愛,對人的惻隱之心,在任何時候,任何地方都不能拋離。氣節、正義、廉潔、謙讓這些品德,在最窮困潦倒的時候也不可虧缺。

【原文】性靜情逸,心動神疲。守真志滿,逐物意移。

【譯文】保持內心清靜平定,情緒就會安逸舒適,內心為外物所動,精神就會疲憊睏倦。保持自己的天性,就可以得到滿足,追求物慾享受,天性就會轉移改變。

【原文】堅持雅操,好爵自縻。都邑華夏,東西二京。

【譯文】堅定地保持著高雅情操,好的職位自然就會屬於你。中國古代的都城華美壯觀,有東京洛陽和西京長安。

【原文】背邙面洛,浮渭據涇。宮殿盤鬱,樓觀飛驚。

【譯文】洛陽北靠邙山,面臨洛水;長安北橫渭水,遠據涇河。宮殿迴環曲折,樓臺宮闕凌空欲飛,使人心驚。

【原文】圖寫禽獸,畫彩仙靈。丙舍傍啟,甲帳對楹。

【譯文】宮殿裡畫著飛禽走獸,還有彩繪的天仙神靈。正殿兩邊的配殿從側面開啟,豪華的帳幕對著高高的楹柱。

【原文】肆筵設席,鼓瑟吹笙。升階納陛,弁轉疑星。

【譯文】宮殿裡擺著酒席,彈琴吹笙一片歡騰。官員們上下臺階互相祝酒,珠帽轉動,像滿天的星鬥。

【原文】右通廣內,左達承明。既集墳典,亦聚群英。

【譯文】右面通向用以藏書的廣內殿,左面到達朝臣休息的承明殿。這裡收藏了很多的典籍名著,也聚集著成群的文武英才。

【原文】杜稿鍾隸,漆書壁經。府羅將相,路俠槐卿。

【譯文】裡邊有杜度草書的手稿和鍾繇隸書的真跡,有從汲縣魏安釐王冢中發現掘出來的漆寫古書,以及漢代魯恭王在曲阜孔廟牆壁內發現的古文經書。宮廷內將相依次排成兩列,宮廷外大夫公卿夾道站立。

【原文】戶封八縣,家給千兵。高冠陪輦,驅轂振纓。

【譯文】他們每家都有八縣以上的封地,還有上千名的侍衛武裝。戴著高大帽子的官員們陪著皇帝出遊,駕著車馬,帽帶飄舞著,好不威風。

【原文】世祿侈富,車駕肥輕。策功茂實,勒碑刻銘。

【譯文】他們的子孫世代領受俸祿,奢侈豪富,出門時輕車肥馬,春風得意。朝廷還詳盡地記載他們的功德,刻在碑石上流傳後世。

【原文】磻溪伊尹,佐時阿衡。奄宅曲阜,微旦孰營。

【譯文】呂尚和伊尹是輔佐賢君有功於當世的名相。奪取曲阜古奄國的地方居住下來,要是沒有周公又有誰能經營得起這片魯國的封地?

【原文】桓公匡合,濟弱扶傾。綺回漢惠,說感武丁。

【譯文】齊桓公扶持周王室,九合諸侯,都打著「幫助弱小」、「拯救危亡」的旗號。漢惠帝做太子時靠綺裡季才倖免廢黜,商君武丁感夢而得賢相傅說。

【原文】俊乂密勿,多士實寧。晉楚更霸,趙魏困橫。

【譯文】賢才的勤奮謹慎,才換來了國家的富強安寧。晉文公、楚莊王先後稱霸,趙國、魏國受困於張儀的「連橫」政策。

【原文】假途滅虢,踐土會盟。何遵約法,韓弊煩刑。

【譯文】晉國向虞國借路去消滅虢國,回來又消滅了虞國,晉文公在踐土召集諸侯歃血會盟。蕭何遵奉漢高祖簡約的法律,韓非慘死在他自己所主張的苛刑之下。

【原文】起翦頗牧,用軍最精。宣威沙漠,馳譽丹青。

【譯文】秦將白起、王翦,趙將廉頗、李牧,用兵作戰最為精通。他們的聲威遠揚到北方的沙漠,美名和肖像永遠流傳在千古史冊之中。

【原文】九州禹跡,百郡秦並。嶽宗泰岱,禪主雲亭。

【譯文】九州之內都留下了大禹治水的足跡,全國各郡在秦並六國後歸於統一。五嶽以泰山為尊,歷代帝王都在雲山和亭山主持禪禮。

【原文】雁門紫塞,雞田赤城。昆池碣石,巨野洞庭。

【譯文】名關有北疆雁門,要塞有萬裡長城,驛站有邊地雞田,奇山有天台赤城。賞池赴昆明滇池,觀海臨河北碣石,看澤去山東巨野,望湖上湖南洞庭。

【原文】曠遠綿邈,巖岫杳冥。治本於農,務茲稼穡。

【譯文】中國的土地遼闊遙遠,沒有窮極,名山奇谷幽深秀麗,氣象萬千。把農業作為治國的根本,一定要做好播種與收穫。

【原文】俶載南畝,我藝黍稷。稅熟貢新,勸賞黜陟。

【譯文】一年的農活該開始幹起來了,種上小米和黃米。收穫季節,用剛熟的新谷交納稅糧,莊稼種得好的得到表彰和賞賜,種得不好的就要受到處罰。

【原文】孟軻敦素,史魚秉直。庶幾中庸,勞謙謹敕。

【譯文】孟子崇尚樸素,史官子魚秉性剛直。做人要儘可能合乎中庸的標準,必須勤勞謙遜,謹慎檢點,懂得規誡自己。

【原文】聆音察理,鑑貌辨色。貽厥嘉猷,勉其祗植。

【譯文】聽人說話要審察其中的事理是否合情理,與人交往要看人的臉色。要給子孫留下正確高明的忠告或建議,勉勵別人謹慎小心地處世立身。

【原文】省躬譏誡,寵增抗極。殆辱近恥,林皋幸即。

【譯文】聽到別人的譏諷告誡,要反省自身;備受恩寵不要得意忘形、對抗權尊。如果意識到有危險恥辱的事快要發生,就退隱山林,還可以倖免於禍。

【原文】兩疏見機,解組誰逼。索居閒處,沉默寂寥。

【譯文】漢代疏廣、疏受叔侄見機歸隱,有誰逼迫他們辭去官職呢?離君獨居,悠閒度日,整天不用多費唇舌,清靜無為豈不是好事。

【原文】求古尋論,散慮逍遙。欣奏累遣,戚謝歡招。

【譯文】探求古人古事,讀點至理名言,就可以排除雜念,自在逍遙。輕鬆的事湊到一起,費力的事丟在一邊,消除不盡的煩惱,得來無限的快樂。

【原文】渠荷的歷,園莽抽條。枇杷晚翠,梧桐蚤凋。

【譯文】池塘中的荷花開得多麼鮮豔,園林內的青草抽出嫩芽。到了冬天,枇杷葉子還是綠的,一到秋天,梧桐葉子就凋了。

【原文】陳根委翳,落葉飄搖。遊鵾獨運,凌摩絳霄。

【譯文】老樹根蜿蜒曲折,落葉在秋風裡四處飄蕩。只有遠遊的鯤鵬獨立翱翔,直衝布滿彩霞的雲霄。

【原文】耽讀玩市,寓目囊箱。易輶攸畏,屬耳垣牆。

【譯文】漢代王充酷愛讀書,在洛陽書市上,眼睛注視的全是書袋和書籍。換了輕便的車子要提防危險,說話要防止隔牆有耳。

【原文】具膳餐飯,適口充腸。飽飫烹宰,飢厭糟糠。

【譯文】一日三餐,要適合口味,吃飽就好。有吃的時候,遇到大魚大肉也不想吃,沒得吃的時候,即使酒糟糠皮也會飽餐一頓。

【原文】親戚故舊,老少異糧。妾御績紡,待巾帷房。

【譯文】親屬、朋友會面要盛情款待,老人、小孩的食物應有所不同。小妾婢女要管理好家務,盡心恭敬地服侍好主人。

【原文】紈扇圓絜,銀燭煒煌。晝眠夕寐,藍筍象床。

【譯文】圓圓的絹扇潔白素雅,白白的蠟燭明亮輝煌。白日小憩,晚上就寢,有青篾編成的竹蓆和象牙雕屏的床榻。

【原文】弦歌酒宴,接杯舉觴。矯手頓足,悅豫且康。

【譯文】奏著樂,唱著歌,擺酒開宴;接過酒杯,開懷暢飲。情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂又安康。

【原文】嫡後嗣續,祭祀烝嘗。稽顙再拜,悚懼恐惶。

【譯文】子孫一代一代傳續,四時祭祀不能懈怠。跪著磕頭,拜了又拜,要戰戰兢兢、誠惶誠恐。

【原文】箋牒簡要,顧答審詳。骸垢想浴,執熱願涼。

【譯文】給人的書信要簡明扼要,回答別人的問題時要審慎周詳。身上髒了就想洗個澡,捧著熱東西就希望有風把它吹涼。

【原文】驢騾犢特,駭躍超驤。誅斬賊盜,捕獲叛亡。

【譯文】家裡有了災禍,連驢子、騾子,大小牲口都會受驚,狂蹦亂跳,東奔西跑。官府誅殺盜賊,捕獲叛亂分子和亡命之徒。

【原文】布射僚丸,嵇琴阮嘯。恬筆倫紙,鈞巧任釣。

【譯文】呂布善於射箭,宜僚善玩彈丸,嵇康善於彈琴,阮籍善於嘯喊。蒙恬製造了毛筆,蔡倫發明了造紙,馬鈞發明了水車,任公子善於釣魚。

【原文】釋紛利俗,並皆佳妙。毛施淑姿,工顰妍笑。

【譯文】他們或者善於為人解決糾紛,或者發明創造有利於社會,這些都非常巧妙。毛嬙、西施,姿容姣美,哪怕皺著眉頭,也同樣豔麗動人。

【原文】年矢每催,曦暉朗曜。璇璣懸斡,晦魄環照。

【譯文】青春易逝,歲月匆匆催人漸老,只有太陽的光輝永遠朗照。高懸的北鬥隨著四季變換轉動,明亮的月光,灑遍人間每個角落。

【原文】指薪修祜,永綏吉劭。矩步引領,俯仰廊廟。

【譯文】順應自然,修德積福,永遠平安,多麼美好。如此心地坦然,方可以昂頭邁步,一舉一動都象在神聖的廟宇中一樣莊重。

【原文】束帶矜莊,徘徊瞻眺。孤陋寡聞,愚蒙等誚。

【譯文】衣帶穿著整齊端莊,舉止從容,高瞻遠矚。我深知自己孤陋寡聞,難復王命,自有等著聖上的責備。

【原文】謂語助詞,焉哉乎也。

【譯文】我的學問不過是知道這幾個「焉」、「哉」、「乎」、「也」罷了。

長按二維碼,選擇「識別圖中二維碼」進行關注。

▽▽▽

▲長按二維碼「識別」關注

相關焦點

  • 《千字文》原文及翻譯
    【原文】寒來暑往,秋收冬藏。閏餘成歲,律呂調陽。【譯文】寒暑循環變換,來了又去,去了又來;秋天收割莊稼,冬天儲藏糧食。積累數年的閏餘並成一個月,放在閏年裡;古人用六律六呂來調節陰陽。 【原文】雲騰致雨,露結為霜。金生麗水,玉出崑岡。【譯文】雲氣上升遇冷就形成了雨,夜裡露水遇冷就凝結成霜。
  • 將《千字文》翻譯成德文?這個瑞士學者做到了
    《千字文》德文版。瑞士學者林小發的新作德譯版《千字文》在德國正式出版,截至2018年底,它已經賣出3500本,在歐洲,從普通讀者到漢學界都對這本書予以了好評。她在翻譯過程中發現,《千字文》原來已出過兩種德文譯本,1840年和1925年各有一篇德文譯文。其中1840年的譯本做得很認真,把所有典故與經典引文都列了出來,同時還附上了英譯文。不過,林小發認為前面兩個版本都存在同樣的問題:德文讀起來不通順,上下文也基本不連貫,似乎只是一些毫不相關的句子排列在一起。
  • 《千字文》中「天地玄黃,宇宙洪荒」用德文怎麼說?
    原標題:將《西遊記》譯成德文走紅的瑞士學者 這回翻譯了德文版《千字文》 「天地玄黃,宇宙洪荒」用德文該怎麼說?↑《千字文》德文版。她在翻譯過程中發現,《千字文》原來已出過兩種德文譯本,1840年和1925年各有一篇德文譯文。其中1840年的譯本做得很認真,把所有典故與經典引文都列了出來,同時還附上了英譯文。不過,林小發認為前面兩個版本都存在同樣的問題:德文讀起來不通順,上下文也基本不連貫,似乎只是一些毫不相關的句子排列在一起。
  • 翻譯《千字文》:「天地玄黃,宇宙洪荒」用德文該怎麼說?
    那麼,將《千字文》中「天地玄黃,宇宙洪荒」翻譯成德語,應該怎麼說?外國人能看懂嗎?《千字文》文筆優美翻譯的難點是還原意象《千字文》是我國南北朝時期梁武帝命人從王羲之書法作品中選取1000個不重複漢字,命員外散騎侍郎周興嗣編纂而成的一篇文章。
  • 將《西遊記》譯成德文的瑞士學者,這回翻譯了德文《千字文》
    林小發談起《千字文》,便讚不絕口:「這樣的一篇詩文,一共才一千個字,從天文地理寫到人文歷史、人生處事,又談及古代文化、宮廷生活,還包括官場隱秘、官員退隱生活等等,甚至還說到了一系列古代名人,整篇文章文筆精美緊湊又朗朗上口,真是令人敬佩不已。」 她在翻譯過程中發現,《千字文》原來已出過兩種德文譯本,1840年和1925年各有一篇德文譯文。
  • 瑞士學者將《千字文》譯成德文,「天地玄黃,宇宙洪荒」怎麼翻?
    林小發談起《千字文》,便讚不絕口:「這樣的一篇詩文,一共才一千個字,從天文地理寫到人文歷史、人生處事,又談及古代文化、宮廷生活,還包括官場隱秘、官員退隱生活等等,甚至還說到了一系列古代名人,整篇文章文筆精美緊湊又朗朗上口,真是令人敬佩不已。」她在翻譯過程中發現,《千字文》原來已出過兩種德文譯本,1840年和1925年各有一篇德文譯文。
  • 《黃帝陰符經》原文譯文對照
    原文:「天性,人也;人心,機也。立天之道,以定人也。」譯文:「自然之性是人之本性(即『虛靜』),人心卻是虛偽的。所以要以自然之道來確定人性之道。」原文:「天發殺機,移星易宿;地發殺機,龍蛇起陸;人發殺機,天地反覆;天人合發,萬化定基。」
  • 原來呂祖也有《心經》,原文及譯文全錄
    原文:呂祖曰:天生萬物惟人最靈。匪人能靈實心是靈。心為主宰一身之君。役使百骸區處群情。譯文:呂純陽祖師說:天地自然萬物之中人最為通靈,並非人本身能通靈,而是因為人心的通靈。心是人身的主宰,可以驅使人的身體,控制人的情緒。
  • 論語丨為政篇(原文譯文匯總)
    【譯文】孔子說:「在溫習舊知識時,能有新體會、新發現、就可以當老師了。」【原文】子曰:「君子不器。」【譯文】孔子說:「君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)。」【原文】子貢問君子。子曰:「先行其言而後從之。」【譯文】子貢問怎樣做一個君子。孔子說:「對於你要說的話,先實行了,再說出來,(這就夠說是一個君子了)。」【原文】子曰:「君子周而不比,小人比而不周。」
  • 論語丨學而篇(原文譯文匯總)
    【譯文】孔子說:「花言巧語,裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。」【原文】曾子曰:「吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」【譯文】曾子說:「我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授給我的學業是不是複習了呢?」【原文】子曰:「道千乘之國,敬事而信,節用而愛人,使民以時。」
  • 呂祖《求心篇》原文及譯文,全文版!
    萬善之源章原文:帝君曰:人之有心,如天之有日。心之邪正,如日之升沉。日升沉而晝夜分,心邪正而鬼神判,故心者萬善之源,而百行之所由出也。譯文:呂純陽祖師說:人擁有心,如同蒼天有太陽。人心的邪正,就如同太陽的升起與降落。太陽因為升起與降落而有白天黑夜的區別。人心因為正念與邪念而有天地鬼神的監督,所以人心是所有善行的源頭,而且所有的行為都是由心所感召而做出。
  • 《多寶塔碑》原文及譯文(帶注釋、注音)
    【原文】大唐/西京/千福寺/多寶佛塔/感應碑文。【注釋】西京:即長安(今西安)。感應碑:奉皇帝的敕令、感應皇帝的聖德而立的碑。【譯文】(這是此碑的碑額)為紀述大唐西京千福寺內修建多寶佛塔而立的碑文。【原文】南陽/岑(cén)勳/撰。朝(cháo)議郎/判尚書/武部員外郎/琅邪(láng yá)/顏真卿書。
  • 孫過庭《書譜》原文及譯文(帶注釋、注音)
    2.「[ ]」符號用在譯文中,是針對比較長的段落、為了通讀全段文字內容而標註的關聯詞語。3.文中藍色標註文字為注釋,棕色標註文字表示對部分內容的總結和備註。【原文】書譜卷上 吳郡孫過庭撰【注釋】書譜卷上:關於何為上卷,何為下卷,目前存在很大的爭議。
  • 《周易參同契》原文及譯文
    【原文】春夏據內體,從子到辰巳,秋冬當外用,自午訖戌亥。賞罰應春秋,昏明順寒暑,爻辭有仁義,隨時發喜怒。如是應四時,五行俱得序。  譯文:每天的修煉過程是按自然與人體運動規律進行的,是按後天八卦返先天八卦進行的。
  • 千字文全文帶拼音譯文
    《千字文》原名為《次韻王羲之書千字》,南朝梁(502年─549年)周興嗣所作的一首長韻文。它是一篇由一千個不重複的漢字組成的文章。
  • 【心經】原文注音及譯文
    (譯文:形相不異乎空間)  kōng bù yì sè 。  空 不 異 色 。(譯文:空間不異乎形相)  sè jí shì kōng。  色 即 是 空。(譯文:所以形相等於空間)  kōng jí shì sè 。  空 即 是 色。
  • 初中課外文言文原文題目答案譯文:哄堂大笑
    初中課外文言文原文題目答案譯文:哄堂大笑   哄堂大笑   故老能言五代時事者雲,馮相、和相同在中書。一日,和問馮曰:"公靴新買,其直幾何?"馮舉左足示和曰:"九百。"和性褊急,遽回顧小吏曰:"吾靴何得用一千八百?"因垢責小吏久之。馮徐舉其右足,曰:"此亦九百。"於是哄堂大笑。時謂宰相如此,何以鎮服百僚。
  • 《金剛經》全文-金剛經原文、譯文及釋意
  • 初中課外文言文原文題目答案譯文:質凜然餞別
    初中課外文言文原文題目答案譯文:質凜然餞別   王質凜然餞別範仲淹   初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往別,王待制質獨扶病餞於國門,大臣責之曰:"君,長者,何自陷朋黨"王曰:"範公天下賢者,顧質何敢望之,若得為範公黨人,公之賜質厚矣!"聞者為之縮頸。   1.解釋下列句中加點的詞。
  • 《大學之道》原文和譯文第5-7章
    「關注」心靈人生伴侶,幸福人生《大學之道》原文和譯文第