No zuo,no die,no life不作不會活

2020-12-27 書是一種奇蹟

2013年,十大網絡流行語之一。No zuo,no die,大家都聽過嗎?不作就不會死。但是我今天想讓大家記住的不是No zuo,no die,而是No zuo,no die,no life.不作不會活。

「作」是什麼?「作」就是不安現狀的瞎折騰。我這個人就挺愛「作」的。老師家長從小就告訴我等你成功的時候一堆女生等著你挑。而我卻始終堅持著用心待人。想去改變全世界,讓社會和諧。有的人聽到這話可能會說這個人真的是作死啊。僅憑你一人之力想改變世界?這《大宋提刑官》中刁光鬥還說過呢:「像你宋大人這樣的死心眼太少了,而像我刁某這樣的貪官又太多太對了,僅憑你一個人扛著大宋的大旗就想掃淨天下的貪官,就像澄清玉宇,你也未免太過天真了」。所以你這不作死嗎?可能我就是愛「作」吧。我突然覺得每天都重複的生活很沒有意思。我自「作」,我也能自受。我一點兒也不後悔,我會永遠永遠都記得這些時刻,因為我活出了自己的人生。

親愛的朋友,從小到大我們都在聽著別人的聲音給自己的人生規劃格子,左邊的這條線是要學業有成,右邊的這條線是一定要有一個安穩的好工作,上面這條線是三十歲之前要結婚,下面這條線就是你結了婚就一定得生個孩子,好像只有在這個格子裡面才是安全的,才被別人認為是幸福的。一旦你想跳出這個格子,就會有人說你「作」。可是我知道每個人年輕的時候,心裡都會有一點想去「作」的衝動。你明明應該考一個經濟系,法律系,土木工程系,你說你要學表演,你要去演電影;你明明應該找一個合適的人就結婚,你還在等,你還說自己想要真正的愛情。其實大部分的年輕人,都根本不知道自己想要什麼,你們知道自己將來想要過什麼樣的生活嗎?你們想想,其實我是不知道的。我根本不知道我將來想過什麼樣的生活,去哪個城市,做什麼工作,我只是還知道自己不想要什麼:不想要那種循規蹈矩,安安穩穩,平平淡淡的日子,不想要那種一眼就可以看到死的那種人生。

你可能會說,人生嘛,平平淡淡才是真,瞎「作」什麼呀。到時候身邊一堆的壓力都會壓得你喘不過氣來。然而我每次聽到一個二三十歲的年輕人說這種話的時候,我不是覺得他錯,我只是覺得很可惜,這個世界那麼大,那麼精彩,你什麼都還沒看到過的時候卻心甘情願的呆在在一個格子裡面,循規蹈矩,安分守己的生活,這樣的生活沒有任何的風險,也不會被別人嘲笑,但是我總覺得,一個沒有把百酒都嘗遍的人,他是不大懂得清水之味的。一個一輩子都安分守己不敢「作」的人,他從來也不曾擁有一個精彩豐富的人生。

宋慈冒天下之大不韙而為之,留下流傳千古的《洗冤集錄》;包拯公正分明留下大公無私、嚴於律己的典範;奧斯特洛夫斯基寫下自傳體長篇小說《鋼鐵是怎樣煉成的》,留下一個堅強不屈,頑強拼搏的文學形象。這一切的一切都在告訴我們要學會「作」。

所以請大膽的「作吧」,因為No zuo,no die,no life.不作不會活。

相關焦點

  • no zuo no die 怎麼表達?
    「No zuo no die」 英語怎麼說?」Don’t trouble trouble unless trouble troubles you.「怎麼會有那麼多trouble這個單詞? 第一個trouble是個動詞,但是第二個是個名詞.
  • 「no zuo no die」進美國在線俚語詞典
    「no zuo no die」進美國在線俚語詞典   這兩天微博上網友都在樂此不疲地討論和傳播著一「喜訊」:刷微博時每天都會「偶遇」無數遍的「no zuo no die(不作死就不會死)」,被發現已成功錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民圍觀「作」到國外的盛況。
  • 「no zuo no die」的地道英文,到底怎麼說?
    這幅對聯中最精華的用語便是已經火遍神州大地的「no zuo no die」(不作死就不會死)。今天侃哥就和大家聊聊這個被美國俚語詞典(urban dictionary)收錄的中國網絡熱語。後面再用老外能看懂的地道英文來解釋了一下什麼叫「no zuo no die」:if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. 譯:如果你不去做傻B的事情,那麼它們不會回來咬你的屁股。」
  • 中式英語「no zuo no die」進美國在線俚語詞典
    原標題:「no zuo no die」進美國在線俚語詞典   這兩天微博上網友都在樂此不疲地討論和傳播著一「喜訊」:刷微博時每天都會「偶遇」無數遍的「no zuo no die(不作死就不會死)」,被發現已成功錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民圍觀「作」到國外的盛況。
  • 「no zuo no die」被錄入美國俚語詞典 走出國門的中式英語
    躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • 中國網絡詞「no zuo no die」入美國俚語詞典
    截圖  躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況
  • 新聞聯播主播康輝:No zuo no die!
    可即便這樣,今天(11日)有媒體報導國泰航空還是有人參加非法集會,叫囂「搞衰旅遊業,讓遊客不敢來香港」。這可真是笑話,國泰航空不是自稱為香港服務嗎?現在在服務誰呢?這麼折騰下去,恐怕不是遊客敢不敢來香港的問題,而是敢不敢坐國泰航班的問題。還是善意提醒一句:不作不死。
  • 「no zuo no die」 用地道的英語該咋說?
    俗話說得好,小作怡情大作傷身如果是漂亮姑娘,小作一把是相當可愛的,但是一旦超過了某條線……那真是太煩人了!我們經常脫口而出的 「 no zuo no die 」 ,沒錯,不作死就不會死 !其實這個說法,有人稱是出處高達動漫中的一句臺詞,但也有人指 「 作死 」 中的 「 作 」 ,是東北地區普遍都知曉的地方性語言,意為 「 找死 」,是 「 自作孽,不可活 」 的口語說法。
  • 外國人也說No zuo no die?
    那麼如何用英語表達我們常說的那句「不作死就不會死」呢?還在用no zuo no die嗎?字面意思:不玩火就不會引火上身What a black-letter day! 今天太倒黴了!!Why?咋了?04No zuo no die?
  • 作死到國外:「no zuo no die」入美國俚語詞典
    躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • 拼音混搭英文 「no zuo no die」入美國在線詞典
    躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民組團前往圍觀「作」到國外的盛況。
  • 宛新平:讓官員明白「no zuo no die」是底線
    當前黨風廉政建設和反腐敗鬥爭形勢依然嚴峻複雜,「四風」病根未除,防止反彈任務艱巨;在懲治腐敗的高壓態勢下,仍有一些黨員幹部不收斂不收手、甚至變本加厲。我們必須始終做到冷靜清醒,保持政治定力,堅定信心決心。要持之以恆糾正「四風」、馳而不息正風肅紀,使作風建設落地生根、成為新常態。誰在這樣的形勢下仍敢我行我素、依然故我,就要為黨改進作風付出代價!
  • 漢語詞典為啥不收錄「no zuo no die」
    no zuo no die(不作死就不會死和no can no BB(不行別BB)等國內網絡流行用語被美國俚語詞典Urban Dictionary收錄後,這兩天微博上大家在樂此不疲地討論和傳播這一「喜訊」。整個事件看起來更像是一場草根文化的歡慶。
  • 不作死就不會死進美國詞典:NoZuo NoDie
    網絡詞「不作死就不會死」入美國在線俚語詞典   躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,近日被發現已成功被錄入美國在線俚語詞典   中式英語進化拼音混搭英文   近日,不少網友發現,刷微博時每天都會「偶遇」無數遍的「no zuo no die」,居然非常「高大上」地被錄入了美國在線詞典。   為了一探究竟,記者打開了Urban Dictionary,在搜索欄中鍵入「no zuo no die」,果然出現了這個創建於今年1月15日的新詞。
  • 午間一樂:no zuo no die,唱起來
    2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」,居然非常「高大上」地被錄入了美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典)中。近日,又有網友為其配唱了!
  • 「no zuo no die」已成功輸出國外
    就比如「不作死就不會死」這句,經過薰陶後就成了「no zuo no die」,簡潔有力、朗朗上口。而因為網際網路上「無國界」,中國式英語也得到老外的肯定。近日,有網友發現「no zuo no die」早已被美國在線詞典Urban Dictionary收錄。此外收錄的還有「zhuangbility」、「shability」等詞彙,小夥伴們應該知道啥意思吧。
  • 「no zuo no die」一語驚醒「夢中人」
    近日,在廣東省第13期領導幹部黨紀政紀法紀培訓班上,省委常委、省紀委書記黃先耀用時下的一句流行網絡用語告誡學員們:「no zuo no die!」(2014年8月12日人民網四川頻道) 這句網絡流行的中式英語翻譯過來就是「不作(嘬)死就不會死」。
  • "no zuo no die""no can no BB"入美國俚語詞典
    友情提醒一下,現在的出題老師都「很潮」,大家要及時更新單詞庫,以免掛科啊!  中式英語進化 拼音混搭英文近日,不少網友發現,刷微博時每天都會「偶遇」無數遍的「no zuo no die」,居然非常「高大上」地被錄入了美國在線詞典。
  • 從熊貓寶寶熬成大熊貓 這是不是就叫作:no zuo no die!
    就像這一個,一個勁兒欺負自己的同類,死活不讓人家上去,你們這是有多大的冤讎啊,既然這麼的執著,右邊的那隻小熊貓真的是太可憐了,攤上這麼個同類。還有這一隻熊貓寶寶,本來想要帶著人家一起翻滾,結果只有自己滾出去了,而對方卻毫髮無損,這個是不是就叫作「no zuo no die, why you try」。
  • 皮膚不耐受、泛紅?「No zuo no die」
    經常有粉絲們會詢問美妝|護膚方面的問題為了能更好的為大家解疑答惑這裡不定時護膚課堂開課啦~歡呼~鼓掌~潔面乳的作用是去除面部過多的皮脂、脫落的角質細胞、部分微生物、化妝品和環境汙染物,但同時需要保護皮脂屏障不受損害潔面乳的泡沫多少相關的是其中的起泡劑但如果過度追求起泡效果,反而會過度清潔刺激皮膚