日語中的「勉強」為什麼是學習的意思?

2021-12-13 人民網日文版

收錄於話題 #なるほど小課堂 15個內容

記得以前上大學時日語課本中有一課,叫做「勉強生活」(べんきょうせいかつ),剛拿到課本時還不知道「勉強」是什麼意思,只是按照中文的理解,心想「看來大家生活得都不容易啊,只能勉強度日」。等學到那一課才知道其實這裡的「勉強」表示學習的意思。那麼,中文的「勉強」和日語的「勉強」為什麼會出現這麼大的語義差別呢?「勉強」一詞出自儒家經典之一的《中庸》,其中提到「或安而行之,或利而行之,或勉強而行之,及其成功一也」。「勉強」在這裡表示的意思是「盡力而為」(《漢語大詞典》),這與我們現在經常使用的「雖然能力不夠或不情願卻還盡力去做」等意思有所不同。「勉強」一詞傳入日本後,最初的意思是努力做某件事情,或表示勤奮之意,但在明治時期(1868–1912)語義發生了變化。明治時期,日本開始全面向西方學習。全民的學習熱情高漲,掌握知識和技能成為時尚。在明治初期出版的《衣食住諸職繪解錦畫》(いしょくじゅうしょしょくえときにしきえ)一書用繪畫方式形象地描繪出當時的市井百態。該書中有一個場景叫做「勉強する家內(かない)」,「家內」在這裡表示家人的意思。一個男孩把寫好的字給正在做木工活的父親看,母親懷裡抱著孩子,眼睛盯著煮飯的鍋,另一個男孩在看書,還有一個女孩在練習紡織(圖1)。顯然,這裡的「勉強」的意思還不是「學習」,仍然表示的是最初的語義,即努力做某事。

緊接下來的場景叫「勉強する童男(わらべ)」,圖中描繪一個紳士模樣的人在觀看一個男孩練習寫字,而其他孩子都在玩耍(圖2)。但這裡的「勉強」仍不表示「學習」的語義,與圖1的語義相同。這個含義至今仍在「勉強家」(べんきょうか)一詞中有所體現,這個詞除了可以表示努力學習的人這一語義之外,還能表示勤奮用功的人這一語義。

當「勉強」這一詞彙主要應用於圖2這種掌握某種知識或技能的場景時,也就產生了「學習」這一語義。這種用法大致從明治中期開始,並在明治晚期普及開來。例如,明治晚期出版了一本叫《勉強と遊戱(ゆうぎ)》的書,上面給出的英文譯名為《Inschool and Playground》,就是說「勉強」譯為「in school」(上學),這說明「勉強」一詞已經明確出現了「學習」這一含義。除了上述用法之外,「勉強」一詞還在商業交易中產生了另外的用法。日本人在說話時不習慣於直來直去,而是喜歡拐彎抹角,甚至只說半截話,對話雙方若想理解對方意圖都需付出一定努力。在做生意時如果希望對方能夠便宜一些,把價格降下來,卻又不好直接說出來,於是「勉強」這個詞就派上用場了。「もうちょっと勉強できない?」,這句話表面聽起來像是在說「能再努努力嗎?」,其實真正要表達的意思是「能再便宜一些嗎?」。久而久之,「勉強」這個詞便成了降價的代名詞。直到今天,在日本,討價還價的做法仍不常見,通常情況下人們在購物時根本沒有討價還價的意識。即使在可以討價還價的場合,日本人也往往沒有勇氣說出口。因此,對日本人來說,讓對方讓利降價就成為一件需要付出努力的事情。由於「勉強」中討價還價這個語義的使用頻率較低,如今的很多日本年輕人甚至都不知道還有這種用法。綜上所述,「勉強」這一中文詞彙最初的語義與現代的用法是不同的。這一詞彙傳到日本之後,產生了新的語義。首先,隨著努力掌握知識、技能的場景增多,產生了「學習」的語義;其次,在商業領域,因希望對方儘量讓利,降低商品價格的需求,又產生了「降價」的語義。

本微信號內容均為人民網日文版獨家稿件,轉載請標註出處。

相關焦點

  • 日語學習| 「勉強する」與「勉強をする」的區別
    請問勉強する、勉強をする兩者都可以嗎?有什麼區別?另外する和をする前面所接的詞是否有一定的規則呢?如何前面是漢字的話,就可以將を省略嗎? 首先,單獨表示學習的時候,這兩種表達都可以。比如:Q:何をしていますか。A:勉強をしています。(○)    勉強しています。
  • 【日語輕入門】「勉強」為什麼是學習的意思?
    學習日語的童鞋可能都會感到疑惑:為什麼日語中「勉強」是學習的意思?
  • 日語中的「大丈夫」為什麼是沒關係的意思呢?
    但通過這個例子我們也可以發現,中國人學習日語是有優勢的,特別是閱讀方面。日語中大概有2000多個常用漢字,憑著我們紮實的漢字功底,卓越的理解力,連蒙帶猜總能明白個八九不離十……但這個優勢往往又會成為中國人學習日語的陷阱。因為那些我們看上去熟悉的漢字在日語中卻不總是我們熟悉的意思。下面就讓我們一起走近這些日語和漢語的「同形異義語」,了解它們的前世今生吧!
  • 日語中的「大丈夫」為什麼是沒關係的意思?
    「大丈夫」這個詞剛傳入日本的時候,意思和漢語的意思是差不多的,也表示「男子漢」。後來,日本人在鼓勵別人的時候常說「大丈夫だろう?」(だろう表推測),意思是「你是男子漢吧,你沒事兒吧?你還好吧?」而回答的人會說:「大丈夫です。」意思就是「我是男子漢,我沒事。」就這樣,日語中的「大丈夫」漸漸就變成了:沒關係,我很好,我沒事.
  • 「習う」、「學ぶ」、「勉強する」有什麼區別?
    「習う」、「學ぶ」、「勉強する」都是表示「學習」的意思,很多場合可以互換使用。
  • 「勉強する」「習う」「學ぶ」的區別用法,你都了解嗎?
    大家好,我是今川日語的杉山老師。在日語學習過程中,關於「學習」的用詞,估計我們最先接觸的動詞是「勉強する」吧。在接下來的時間裡我們又陸續學到「習う」與「學ぶ」。同樣的「學習」那麼它們三者有什麼不同呢?在什麼情況下用哪個詞更為合適呢?下面我們做一簡單分析。
  • 「勉強」「習う」「學ぶ」,這些年我到底學了些啥?
    今天孫老師日語小課堂為大家講一下「勉強する」「習う」「學ぶ」這三個詞的區別。就單詞的意思而言,這三個詞均可以翻譯成「學習,學」。但是每個詞的詞義及使用範圍又是不盡相同的。每天堅持看帖的小夥伴,都是熱愛學習的好孩子。如此熱愛學習的我們怎能不了解這些「學習」上的區別呢?那麼,接下來,就讓我們一起看一下吧。
  • 日語學習「でも」還不會用?看了這篇文章你就會了!
    在學習日語的過程中每個基礎的語法都是大家不能忽略的,今天就來為大家講一個適合小白的日語語法。三分鐘就能學會,非常的簡單。
  • 日語學習,「でも」還不會用?看了這篇文章你就會了
    在學習日語的過程中每個基礎的語法都是大家不能忽略的,今天就來為大家講一個適合小白的日語語法。三分鐘就能學會,非常的簡單。01.「でも」「でも」說明1:「でも」作為接續詞使用吋,表示逆接。例:家で三時間勉強しました。でも、図書館で勉強しませんでした。在家裡學習了三個小時。不過,在圖書館沒有學習。母に電話しました。でも、お父さんには電話しませんでした。給媽媽打了電話。但是,沒有給爸爸打。02.
  • 【高考日語】N4第22回語法「べき」
    本版塊會針對高考日語中的重點難點語法進行講解,想要日語有所提升的同學請來和老師一起學習吧。這句話是什麼意思呢?中間紅色標記的是什麼意思呢?「はず」用於說話人根據一般社會常識推斷應該做的事情。和本人意志無關。
  • 日語的「する」和「やる」,5個方面幫你快速區分
    「する」和「やる」在意思上基本相同,都可以翻譯成「做」、「幹」等,這也是很多學習日語的小夥伴糾結的原因之所在。②今、日本語の勉強をして/やっています。(現在正在學習日語。)【詞例】掃除する(〇)、勉強する(〇)、修理する(〇)掃除やる(✖)、勉強やる(✖)、修理やる(✖)類似於「掃除やる」這樣的詞彙必須在中間加入助詞「を」,改成「掃除をやる。/做掃除。」
  • 日語:為什麼「負けず嫌い」的字表和含義是矛盾的
    日語裡面「嫌い」,我們還是很熟悉的,就是不喜歡,討厭的意思。例如:不喜歡學習 = 勉強嫌い另外,「嫌い」作為詞綴接在動詞後面,還有成見和偏見的意思,就是「討厭做某事」。為什麼說它不走尋常路呢我第一次聽到這句話,是一個日本朋友說的:「私は世間一般に言う、『負けず嫌い」だと思う。どんなものでも、どんなことでも、心の中で人と競爭している。悪く言うなら、すべてにおいて『勝ち負け』を付けている人間。」
  • 【高考日語】N4語法23回「うちに」
    ·若いうちによく勉強しなければなりません。  趁著年輕應該努力學習。·忘れないうちに書いておきます。  趁還沒忘記先記下來。2、表示範圍,相當於漢語的【之中,之內】。3、表示在某種狀態持續的過程中,不知不覺發生了與意志無關的另一件事。·日本人と付き合っているうちに日本語ができるようになりました。  和日本人交往的過程中學會了日語。
  • 日語:「自分」是「你」的意思,同一日文詞,關東關西所指竟不同
    因為我本身畢業比較久,之前有陣子沒用日語了,本身有退步,就說:「私と彼は日本語のレベルにおいてまだ差別があるから、勉強ります。(我和他在日語水平上有差別,但我會努力的。)」說完這句話,他們兩個十分震驚的把我看著,我知道又說錯了什麼地方,忙問。
  • 日語語法:「だけ」、「ばかり」、「しか」的區別
    在日語初級語法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比較重要的語法點。它們看起來意思相似,但是用起來總覺得有些區別。如果分不清楚這些區別那就會錯意。到底應該如何區分呢?
  • 曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思?
    關於日語中奇妙而讓人困惑的表達方式。我們從開始學習日語的時候就知道「いいです」表達的是ok,好的,肯定的意思。但之前看到有人說在日本生活的時候有時候聽到日本人明明說的是「いいです」,但是對方好像並沒有表示贊同的意味在裡面,「いいです」難道不是表示可以,好,贊同的意思嗎,為什麼對方表示拒絕也用這個詞呢。這裡就要給大家討論討論日語裡面的「いいです」到底是行還是不行。第一個我們要知道這個詞的用法其實很模糊很曖昧,「いいです」這個短句的本意是好,可以的意思。
  • 日語學習:一個字「中」,難倒萬千學日語的英雄好漢
    「中」這個字大家都認識,但是,就這麼一個簡單的字,將會難倒萬千學日語的英雄好漢。不信?我們接著往下瞧:在日語裡面「中」有三個音,なか、ちゅう、じゅう。那麼,問題來了!「世界中、一日中、血液中、留守中、営業中」以上這幾個「中」哪個是「じゅう」?哪個又是「ちゅう」?
  • 日語翻譯公司之日語中的漢字趣談
    眾所周知,日語中有很多漢字(繁體字),我們在日常中雖然聽不懂日語,但在看一些文字性的東西,例如說明書、廣告、視頻字幕時,稍加猜測,也能通過其中的漢字了解大概的內容。不過,有些時候,雖然日語裡的一些漢字和它們在中文裡的樣子一模一樣,但含義卻大相逕庭,所以,不要被它們的表象迷惑哦,它們的真實意思是什麼?答案只有一個!
  • 日語學習中,學霸與學渣該如何表達?有什麼區別?
    他們對學習的熱愛程度超出一般人的想像,你在玩的時候他們在學習,你在睡覺的時候他們在學習,你在學習的時候他們也在學習!那麼「學霸」這個詞用日語怎麼說呢?「學霸」直譯成日語,就是「學界のボス」或者「學界の覇者」。那「學霸」為何被大家稱為考試之神,學界的霸者呢?真的有這麼遙不可及嗎?
  • 為什麼瓷器在日語中寫作「磁器」?
    眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國傳到日本的,但在日語中卻寫作「磁器(じき)」,這是為什麼呢?原來,「磁器」與瓷器一樣,都曾經是中國通用的寫法。只不過中國在上個世紀50年代後,統一為瓷器一詞,而日本也在漫長的使用過程中統一為「磁器」一詞。