野天鵝 第1集《安徒生童話》

2021-02-19 名師語文一年級

國家重點實驗課題《利用有聲讀物培養學生的語文素養》(課題編號DHA070146),一年級提供20本兒童小說,讓孩子在聽讀小說中提高注意力,培養語感,積累書面語言,為逐漸獨立閱讀打下堅實基礎!

  當我們的冬天到來的時候,燕子就向一個遼遠的地方飛去。在這塊遼遠的地方住著一個國王。他有十一個兒子和一個女兒艾麗莎。這十一個弟兄都是王子。他們上學校的時候,胸前佩帶著心形的徽章,身邊掛著寶劍。他們用鑽石筆在金板上寫字。他們能夠把書從頭背到尾,從尾背到頭。人們一聽就知道他們是王子。他們的妹妹艾麗莎坐在一個鏡子做的小凳上。她有一本畫冊,那需要半個王國的代價才能買得到。

  啊,這些孩子是非常幸福的;然而他們並不是永遠這樣。他們的父親是這整個國家的國王。他和一個惡毒的王后結了婚。她對這些可憐的孩子非常不好。他們在頭一天就已經看得出來。整個宮殿裡在舉行盛大的慶祝,孩子們都在作招待客人的遊戲。可是他們卻沒有得到那些多餘的點心和烤蘋果吃,她只給他們一茶杯的沙子;而且對他們說,這就算是好吃的東西。

  一個星期以後,她把小妹妹艾麗莎送到一個鄉下農人家裡去寄住。過了不久,她在國王面前說了許多關於那些可憐的王子的壞話,弄得他再也不願意理他們了。

  「你們飛到野外去吧,你們自己去謀生吧,」惡毒的王后說。「你們像那些沒有聲音的巨鳥一樣飛走吧。」可是她想做的壞事情並沒有完全實現。他們變成了十一隻美麗的野天鵝。他們發出了一陣奇異的叫聲,便從宮殿的窗子飛出去了,遠遠地飛過公園,飛向森林裡去了。

  他們的妹妹還沒有起來,正睡在農人的屋子裡面。當他們在這兒經過的時候,天還沒有亮多久。他們在屋頂上盤旋著,把長脖頸一下掉向這邊,一下掉向那邊,同時拍著翅膀。可是誰也沒有聽到或看到他們。他們得繼續向前飛,高高地飛進雲層,遠遠地飛向茫茫的世界。他們一直飛進伸向海岸的一個大黑森林裡去。

  可憐的小艾麗莎呆在農人的屋子裡,玩著一片綠葉,因為她沒有別的玩具。她在葉子上穿了一個小洞,通過這個小洞她可以朝著太陽望,這時她似乎看到了她許多哥哥的明亮的眼睛。每當太陽照在她臉上的時候,她就想起哥哥們給她的吻。

  日子一天接著一天地過去了。風兒吹過屋外玫瑰花組成的籬笆;它對這些玫瑰花兒低聲說:「還有誰比你們更美麗呢?」可是玫瑰花兒搖搖頭,回答說:「還有艾麗莎!」星期天,當老農婦在門裡坐著、正在讀《聖詩集》的時候,風兒就吹起書頁,對這書說:「還有誰比你更好呢?」《聖詩集》就說:「還有艾麗莎!」玫瑰花和《聖詩集》所說的話都是純粹的真理。

  當她到了十五歲的時候,她得回家去。王后一眼看到她是那樣美麗,心中不禁惱怒起來,充滿了憎恨。她倒很想把她變成一隻野天鵝,像她的哥哥們一樣,但是她還不敢馬上這樣做,因為國王想要看看自己的女兒。

  一天大清早,王后走到浴室裡去。浴室是用白大理石砌的,裡面陳設著柔軟的坐墊和最華麗的地氈。她拿起三隻癩蛤蟆,把每隻都吻了一下,於是對第一隻說:

  「當艾麗莎走進浴池的時候,你就坐在她的頭上,好使她變得像你一樣呆笨。」她對第二隻說:「請你坐在她的前額上,好使她變得像你一樣醜惡,叫她的父親認識她不出來。」她對第三隻低聲地說:「請你躺在她的心上,好使她有一顆罪惡的心,叫她因此而感到痛苦。」

  她於是把這幾隻癩蛤蟆放進清水裡;它們馬上就變成了綠色。她把艾麗莎喊進來,替她脫了衣服,叫她走進水裡。當她一跳進水裡去的時候,頭一隻癩蛤蟆就坐到她的頭髮上,第二隻就坐到她的前額上,第三隻就坐到她的胸口上。可是艾麗莎一點也沒有注意到這些事兒。當她一站起來的時候,水上浮漂了三朵罌粟花。如果這幾隻動物不是有毒的話,如果它們沒有被這巫婆吻過的話,它們就會變成幾朵紅色的玫瑰。但是無論怎樣,它們都得變成花,因為它們在她的頭上和心上躺過。她是太善良、太天真了,魔力沒有辦法在她身上發生效力。

  當這惡毒的王后看到這情景時,就把艾麗莎全身都擦了核桃汁,使這女孩子變得棕黑。她又在這女孩子美麗的臉上塗上一層發臭的油膏,並且使她漂亮的頭髮亂糟糟地揪做一團。美麗的艾麗莎,現在誰也沒有辦法認出來了。

  當她的父親看到她的時候,不禁大吃一驚,說這不是他的女兒。除了看家狗和燕子以外,誰也不認識她了。但是他們都是可憐的動物,什麼話也說不出來。

  可憐的艾麗莎哭起來了。她想起了她遠別了的十一個哥哥。她悲哀地偷偷走出宮殿,在田野和沼澤地上走了一整天,一直走到一個大黑森林裡去。她不知道自己要到什麼地方去,只是覺得非常悲哀;她想念她的哥哥們:他們一定也會像自己一樣,被趕進這個茫茫的世界裡來了。她得尋找他們,找到他們。

必讀:1小豬唏哩呼嚕、2綠野仙蹤、3大盜賊、4大盜賊第二次出現、5了不起的狐狸爸爸、6小鹿斑比、7愛麗絲漫遊奇境、8愛麗絲鏡中奇遇記、9荷蘭雙胞胎、10木偶奇遇記、11聰明的小狐狸、12淘氣包艾米爾、13長襪子皮皮、14我和小姐姐克拉拉、15列那狐的故事、16下次開船港、17柳林風聲、18小熊溫尼、19安徒生童話、20一年級的小蜜瓜。

選讀:一年級的小豌豆、大象演員馬格斯、五月三十五日、吃糖大王、丘克和蓋克、狐狸打獵人、狐狸的故事、南南和鬍子伯伯、蘭心的秘密、丁丁的一次奇怪旅行、不一樣的卡梅拉、彼得兔的故事、格林童話、野天鵝、海的女兒。

關注公眾號以後,後臺回復書名可以快速點播,或通過菜單點播。

目前100000+人已關注加入我們

       

       

相關焦點

  • 安徒生童話精選-野天鵝
    安徒生的童話故事裡有著許多在童年時代所理解不了的、只有成年人才能理解的深刻含義。 如果有人5歲了,還沒有傾聽過安徒生,那麼他的童年少了一段溫馨; 如果有人15歲了,還沒有閱讀過安徒生,那麼他的少年少了一道銀燦; 如果有人25歲了,還沒有細品過安徒生,那麼他的青年少了一片輝碧; 如果有人35歲了,還沒有了解過安徒生,那麼他的壯年少了一種豐饒
  • 野天鵝 第3集《安徒生童話》
    當太陽快要落下來的時候,艾麗莎看見十一隻戴著金冠的野天鵝向著陸地飛行。它們一隻接著一隻地掠過去,看起來像一條長長的白色帶子。這時艾麗莎走上山坡,藏到一個灌木林的後邊去。天鵝們拍著它們白色的大翅膀,徐徐地在她的附近落了下來。  太陽一落到水下面去了以後,這些天鵝的羽毛就馬上脫落了,變成了十一位美貌的王子——艾麗莎的哥哥。她發出一聲驚叫。
  • 《安徒生童話》——一本適合大人和孩子的書
    《安徒生童話》是一本非常好的童話書,《格林童話》裡還有一些復仇、暴力、血腥的情節,而《安徒生童話》卻在宣揚世間的真善美。《安徒生童話》早期的作品非常適合孩子看。如《打火匣》,《海的女兒》、《野天鵝》、《醜小鴨》、《賣火柴的小女孩》、《拇指姑娘》。這些故事都是關於勇敢、善良、奉獻、成長的故事,故事情節曲折、吸引人,人物形象豐滿生動。後期的作品對小孩就沒那麼大的吸引力,適合大人看。如:《柳樹下的夢》、《他是一個廢物》、《老單身漢的睡帽》。
  • 安徒生童話樂園正式開園 七大童話主題人物一一亮相
    賣火柴的小女孩、拇指姑娘、穿著「新裝」的皇帝、海的女兒……童話大師安徒生筆下的童話人物一一在樂園亮相。  設七大童話主題景區  據園方介紹,上海安徒生童話樂園是經丹麥王國授權、世界首座以安徒生先生命名、以安徒生童話為主題的大型親子樂園,佔地面積達81400平方米。
  • 安徒生童話+莎士比亞戲劇故事集+老人與海+茶花女
    40個伊索寓言故事(BBC版)匯總,睡前英文故事,40個BBC版《伊索寓言》故事今天要給大家推出的是適合較大孩子可以自主閱讀的故事,即《經典名著英漢對照(安徒生童話+茶花女+老人與海+莎士比亞故事集) 》,作者分別為:安徒生(Andersen.H.C.) ,‎ 亞歷山大•小仲馬(Dumas.A.) ,‎ 海明威(Hemingway.E
  • 丹麥發現首部安徒生童話作品
    ,自首部童話集1835年出版後,他全心投入童話和詩歌創作,日後成為偉大的童話作家。新文化運動的主將、中國兒童文學的啟蒙家周作人,同時也是中國介紹與研究安徒生童話的第一人。早在1908年,周作人在《域外小說集》第2卷末刊出的「域外小說集以後譯文」的目次中,就預告要翻譯安徒生的作品。1912年,周作人作《童話略論》,其中就有介紹安徒生及其童話的文字。
  • 走進上海安徒生童話樂園,圓一個童年的夢
    《皇帝的新裝》《拇指姑娘》《賣火柴的小女孩》《醜小鴨》等丹麥19世紀童話作家安徒生創作的故事,陪伴了一代又一代的孩子成長,為無數兒童描繪了一個個夢幻的童話世界。時尚現代的上海有一個代表性的地方,就是安徒生童話樂園,.這是一個夢幻般的童話王國,這個安徒生童話樂園坐落於上海市新江灣城國際社區,是全球首家以童話作家安徒生而命名的大型主題樂園。
  • 三年級上冊快樂讀書吧《安徒生童話》閱讀填空練習,附答案
    《安徒生童話》閱讀填空練習,家長可以保存下來列印給孩子練習一下,看看孩子對這本書的內容是否熟悉。參考答案:1、《海的女兒》的作者是( 安徒生 )。2、《海的女兒》中,海王的一家有(6)個小公主。13、《野天鵝》的故事,發生在(遼遠)國。14、《野天鵝》中,狠毒的王后把艾麗莎送到(農民)家寄養。15、《野天鵝》中,11位王子變成了(野天鵝)。16、《野天鵝》中,用(蕁麻)葉織披甲送給哥哥,他們就能得救。
  • 安徒生童話從丹麥文直譯成中文,葉君健是如何做到的
    我大致列了一個安徒生童話來中國的「線路圖」,這個線路圖糾正了以往關於安徒生在中國種種「第一」的說法:1909年2月,孫毓修在第6卷第1號《東方雜誌》上發表《讀歐美名家小說札記》,第一次向中國讀者介紹了安徒生的生平和作品,其首創的「安徒生」這一中文譯名,一直沿用至今。
  • 《安徒生童話》與《格林童話》的7大不同之處
    哪3個是安徒生童話?1806年格林兄弟開始搜集、記錄和整理德國乃至歐洲民間世代流傳的童話,先後出版了《兒童與家庭童話集》共三卷。這些童話被後人統稱為《格林童話》。由於他們的傑出貢獻,文學史上將他們稱為&34;。
  • 六一兒童節|俞曉群談《安徒生童話全集》:呈現最經典的樣貌
    最近,草鷺文化聯合譯林出版社,以葉君健先生生前再三修訂的最後一版譯稿為底本,參照初版《安徒生童話全集》進行設計,集結為最新版的《安徒生童話全集》,這套書收錄了葉君健生前翻譯的全部譯稿,共計166篇。參照1978年初版分冊,共16冊,第16冊補充收錄《窮女人和她的小金絲鳥》《烏蘭紐斯》兩篇故事。
  • 出版界還原童話之外的安徒生
    今年4月2日是丹麥偉大作家安徒生誕辰200周年紀念日。我國出版界沒有放過這一契機,多家出版社不約而同地推出各種版本的安徒生作品集。並首度推出了安徒生自傳、安徒生小說和安徒生剪紙,彌補了中國讀者對安徒生認知的空白。翻譯家林樺認為,安徒生作品的出版將是2005年最熱門的出版現象之一。
  • 安徒生童話精選-醜小鴨
    安徒生的童話故事裡有著許多在童年時代所理解不了的、只有成年人才能理解的深刻含義。 《安徒生童話》 中小學語文新課標必讀名著 堅持閱讀第1天 當我還是一隻醜小鴨的時候,我做夢也沒有想到會有這麼多的幸福!
  • 背景資料:丹麥童話大師安徒生
    新華網北京4月1日電背景資料:丹麥童話大師安徒生  今年4月2日是丹麥童話大師安徒生誕辰二百周年。安徒生1805年出生於丹麥一個鞋匠家庭,年輕時當過學徒,學過裁縫,也曾在濟貧學校上過學,1828年進哥本哈根大學學習。  安徒生寫過小說、劇本、遊記、詩歌,但他最大的才能表現在童話創作上。
  • 童話大王安徒生的經歷
    安徒生被人們譽為現代童話之父,是一位童話作家,他的童話小說大家應該都了解。今天小編就來給大家講一講安徒生的故事。安徒生當時出生在一個由棺材板拼成的床上。他大聲哭泣,仿佛在抗議上帝將天使貶低到了人間。在上小學的時候,安徒生經常偷偷看學校裡唯一的女孩薩拉,安徒生就把她想像成了童話裡的公主,渴望接近這個黑眼睛的女孩。有一次,他們放學一起回家,其實他的家早都走過了,可是他一聲不吭。薩拉也出身貧苦發誓要成為某農場的女管事。安徒生就睜大眼睛說道:管事多沒意思,我長大後把你接到我的城堡。薩拉笑了,第二天有個學生揪著安徒生說:公爵大人,你的漂亮城堡在哪裡?
  • 永恆的安徒生童話
    他的人生,像極了他童話故事裡那隻醜小鴨,從卑微中出發,執著於自己的天賦之路,最終一躍成為天鵝。  安徒生的人生跌宕起伏。他熱衷講述自己,一生中寫下的自傳作品多達五部。在《安徒生自傳:我的童話人生》裡,他的童年窮困卻不乏愛與尊重的滋養,雖然在一些研究者看來有些美化,但仍可作為理解其人生與文學的線索。
  • 走進安徒生-安徒生戲劇節
    漢斯·克裡斯蒂安·安徒生 19世紀丹麥著名的童話作家,既是世界文學童話的代表人物之一,也是個虔誠的基督教徒,被譽為「世界兒童文學的太陽」。安徒生童話安徒生最初的童話創作嘗試始於他對兒時聽過的故事的改寫。通過創作一系列大膽而新穎的童話故事,安徒生將這類作品提升到了新的高度。安徒生童話所獨創的兒童視角是在原有的全知敘事模式——即用成人作為敘事者——上所作的新突破。
  • 1000餘幅插畫,《安徒生童話》全3卷,歷時三年!被震撼到了!
    安徒生一生寫了168個童話,這套書收錄156篇,而且是全文無刪減版。我記得我小時候讀的那本書,是《安徒生童話選》,裡面只有三十多篇文章,所以,這套書才是安徒生童話的寶庫啊。他的一生除了寫作,最執著於做一件事——翻譯安徒生童話。他的執著與匠心最讓人感動。最初他是對照英文和法文譯本去翻譯安徒生童話的。但很快他意識到,要想讓安徒生的童話原汁原味地呈現給中國讀者,還應當對照丹麥語版。說幹就幹,從此他認真學起了丹麥語。還從1947年秋天開始,每年寒暑假都去丹麥生活,了解當地的風土人情,呼吸養育安徒生的丹麥特有的童話氣息。
  • 安徒生童話在中國的推介與翻譯:「哎呀,聽聽這小孩子」
    最先向國人介紹安徒生的是任職於商務印書館的孫毓修,他從1909年起主編《童話》叢書,第一集內就包括《海公主》(即《海的女兒》)、《小鉛兵》 (即 《堅定的錫兵》)等安徒生作品。他還陸續發表評論,頻頻述及其人其作。如在《讀歐美名家小說札記》(載1909年《東方雜誌》第六年第一期)中介紹道,「安徒生Anderson者,丹麥人也,以說平話聞於時,著Fairy Tales。
  • 166篇安徒生童話全收錄 葉君健譯16冊《安徒生童話全集》再版
    在剛剛過去的兒童節,譯林出版社推出了葉君健譯《安徒生童話全集》16冊精巧套裝。上世紀50年代到90年代,著名作家、翻譯家葉君健先生譯介的安徒生童話分別以單行本、精選本乃至系列或套書形式在我國數十家出版社出版。