嗨,大家好!kick the bucket可不是「踢水桶」的意思。那這句習語到底是什麼意思呢?
kick the bucket的意思是「to die」,即「死掉,一命嗚呼」。相傳,在中古時期,對犯人執行絞刑時,死犯就站在桶上面,脖子被套上套索。行刑的人把水桶踢掉,死犯就會去世了。所以這句習語就引申為這個意思啦。
例句:
If she does not take care of herself, she may kick the bucketsooner or later.
假如她自己不多保重身體,遲早會去世的。
下面我們再來介紹兩個有用的習語:
kick the habit
kick the habit的意思是「to give up something harmful that you have done for a long time」,即「改掉舊習慣,戒除惡習」。
例句如下:
He used to be a heavy smoker but hekicked the habit last year.
他過去抽菸很厲害,但去年戒了。
kick the tires
kick the tires的意思是「to try something or examine it carefully before you buy it」,即「在購買之前精挑細選,仔細檢查」。
舉個例子:
Come and kick the tireson this latest version of the software.
過來仔細試用一下這個軟體的最新版本。
以上就是今天所學內容,你學會了嗎?