eliminate "zombie companies"
中文原文
1.國務院國有資產監督管理委員會表示,根據2016年底推出的三年工作計劃,我國通過破產關停、合併重組等方式已經清除了國有企業系統95%的「殭屍企業」。
2.要加大力度妥善處理「殭屍企業」處置中的問題,加快推動市場出清,釋放大量沉澱資源。
英文翻譯
1.China haseliminated95 percent of "zombie companies" in itsState-owned enterprisesystem viabankruptcy closures,mergers and reorganizationthrough a three-year program launched at the end of 2016, a senior State asset regulator said.
2.Great efforts are needed to deal with challenges facing the disposal of "zombie enterprises" to speed upthe clearing upandunleash untapped resources.
表達積累
1
重點表達學習
國有企業:State-owned enterprise
破產關停:bankruptcy closure
合併重組:mergers and reorganization
市場出清:the clearing up
釋放沉澱資源:unleash untapped resources
2
相關表達
混合所有制改革
mixed-ownership reform
供給側結構性改革
supply-side structural reform
優化公司治理結構
optimize corporate governance structure
文本取材於中國日報網
如有不足,還望指正
謝謝!
- END -
英語語言
英語 | 翻譯 | 學習| 閱讀