從歌德學院的翻譯贊助項目談中國圖書的對外譯介

2021-01-09 中國網

講好中國故事

¬——從歌德學院的翻譯贊助項目談中國圖書的對外譯介

中國海洋大學 滕梅 趙瑞芳

【摘要】在多元化的全球格局中,伴隨著經濟實力的增強,我國也開始著力提高自己的文化傳播力,注重「講好中國故事」。圖書肩負著傳承人類文明和提升國家文化「軟實力」的歷史使命,因而中國圖書「走出去」成為我國加強對外文化交流的必然選擇。本文以德國歌德學院啟動的「德國圖書翻譯」贊助項目為例,從四個方面具體分析該項目對德國文學的成功推廣:翻譯書目的選擇,對出版社的基金資助,對譯者參與相關活動的支持,圖書推廣,從而為中國相關對外機構推動中國文學對外譯介提供借鑑。中國圖書要走出國門,需在相關翻譯機構的組織下,精選體裁多樣且反映人類共同擁有的價值觀念和中國本土特色主題的書目,採取中外譯者通力合作的翻譯模式,且逐步推進版權代理,擴大推介的國際市場。如此,「中國故事」名揚海外才會成為可能。

【關鍵詞】中國故事 歌德學院 翻譯

相關焦點

  • 歌德學院(中國)翻譯資助項目十周年成果展示 | 北京國際書展
    它需要翻譯與支持。基於這一原因,歌德學院在中國開展翻譯資助計劃。今年,我們迎來這一計劃的十周年慶典。十年前,我們注意到德國文化與社會中討論的系列重要問題和觀點,並未被譯介到中國。在與中國專家學者進行深入探討後,經過十年的共同努力,迄今,我們已將120餘本書籍推薦給中國出版社,並獲得他們的認可。這些書至少填補了理論空白。在挑選書目的過程中,我們並非首選新書,有時也有意回顧經典作品。
  • 歌德學院的發展及啟示
    1959年至1960年,在外交部的建議下,歌德學院對很多德國海外文化機構進行整合,這一行動體現了德國在二戰後從國家層面上對外文化政策的重大深入。歌德學院的發展1968年,世界性的學生運動席捲全球。歌德學院順勢將原本配合語言教學的文化項目獨立出來,並賦予它更多社會意義。同時,歌德學院開始關注「離經叛道」的現代藝術。
  • 高級翻譯學院「一生一譯」第四期
    開欄語 為落實立德樹人根本任務,提升研究生教育質量,培養具有創新能力和人文素養的高層次、應用型、專業性翻譯人才,高級翻譯學院特推出 「一生一譯」品牌計劃。 該品牌分為「譯品匯」和「譯言堂」兩個欄目。
  • 歌德學院管窺
    國際先驅導報記者趙漣報導  孔子與歌德分執東、西文化巨匠之牛耳,想必以孔子為海外推廣漢語語言文化機構的名稱,與當年歌德學院有異曲同工之妙。歌德學院已經在德語文化推廣中走出一條成功之路,對於我們實現孔子學院的抱負不無借鑑意義:  總部位於德國慕尼黑的歌德學院是一個在世界範圍內從事文化活動的機構,其資金大部分由德國外交部和聯邦新聞局提供。該學院的口號是「學習德語,感受文化」。  歌德學院在全世界範圍開設的各種級別的德語課程班以其優良的品質不僅促進了德語的推廣,也成為外國留學生進入德國大學的重要途徑之一。
  • 歌德學院是做什麼的?
    懷抱著對中國的政治好感和田園詩般的想像,阿克曼卻發現通過身邊的人了解中國很難,於是他轉向中國當代文學。在翻譯中國文學作品的同時,阿克曼的正式職業是歌德學院的職員,從德語教師做起,後參與創建歌德學院北京分院,直至成為北京分院乃至中國總院的掌門人。
  • 通過主題圖書 翻譯助力對外傳播
    中華人民共和國成立以來,翻譯人員一直就是國家對外傳播的生力軍,為主題圖書的出版發揮了不可或缺的作用。今天,當我們在國外書店看到中國領導人作品外文版,聽到國外政要、專家學者、富商巨賈時不時引用來自中國的觀點時,我們首先應該向通過翻譯傳播中國聲音的翻譯工作者致以崇高的敬禮。
  • 歌德學院(中國)國內首家圖書館落戶南京 現存3000冊原版德語圖書
    原標題:歌德學院(中國)國內首家圖書館落戶南京 現存3000冊原版德語圖書   中國江蘇網3月18日訊(記者 袁濤)擁有3000冊最新德語圖書資料的圖書館落戶南京啦!今天下午,蘇教國際德國信息與德語學習中心歌德學院(中國)合作夥伴圖書館在南京揭牌。這也是歌德學院(中國)在中國大陸唯一一家合作夥伴圖書館。
  • 跨越邊界:探索中國文化對外譯介的有效機制
    2016年11月25日-28日,來自不同國家、不同領域的知名翻譯家、作家、出版商和學術大家共聚一堂,在廣東外語外貿大學舉辦的「跨越邊界:第一屆作家、翻譯家、評論家高峰論壇」中各抒己見,為中國文化的對外推介出謀劃策,從不同側面共同探討文化譯介的有效機制。
  • 中國文學翻譯「走出去」
    中國文學翻譯「走出去」 2018年10月12日 07:47 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:查建國 仝薇 字號 內容摘要:中國文學的對外譯介是中外文化交流的重要組成部分
  • 譯典推介 | 理雅各英譯易經 I Ching 1964 PDF
    I Ching 1964 PDF本系列推介已經絕版的圖書,喜歡收藏或紙質閱讀的可以自行前往某淘某孔搜索購買紙質二手圖書。囿於學識,所推介圖書或許不具有太大價值或有很多問題,歡迎留言評價。如果作者等版權所有人認為侵犯權益,請直接留言後臺,即時刪除資料,讓其繼續沉睡……同時也歡迎作者授權發布推薦自己已經絕版的圖書。國學經典,是中國傳統文化的精髓,對中國政治、經濟、軍事等各方面都有極大影響。對於傳承文明,增強民族凝聚力和中華民族的復興都起著重要作用。
  • 歌德學院「對外德語教學」(DaF)在線教師培訓獎學金開放申請!
    © Goethe-Institut China北京德國文化中心·歌德學院(中國)「對外德語基礎教學」
  • 《歌德全集》翻譯啟動
    國家社科基金重大項目「《歌德全集》翻譯」啟動儀式近日舉行。作為新中國成立以來德語界最大的翻譯工程,該項目立項獲批是在去年11月,資助金額達80萬元人民幣,為人文社科領域資助額度最高的項目等級。
  • 中國當代文學海外翻譯的「無為而為」
    近10年來,尤其是「一帶一路」倡議的提出,推動了中國當代文學「走出去」從星星之火漸呈燎原之勢,構建了從政府到民間、從作者到譯者、從譯者到讀者、從國內到國外、從主觀到客觀的良性「產-出」體系,形成了「剛介有為」的中國當代文學「走出去」助力系統,成效顯著。
  • 中國圖書對外推廣計劃5年翻譯出版兩千種中國圖書
    新華網北京11月17日專電(記者張舵)記者17日從北京文博會上獲悉,以促進中國文化走出去為目的的中國圖書對外推廣計劃過去5年裡共資助50多個國家的200多個出版機構,總共翻譯出版中國圖書2000多種。
  • 西安翻譯學院舉行首批赴日介護實習生歡送儀式
    2020年11月30日上午,西安翻譯學院首批赴日介護實習生歡送儀式在科技樓中廳會議室(一)舉行。西安市商務局一級調研員安建勇,陝西華洋融創人力資源開發有限公司總經理王勇二,西安翻譯學院副校長兼教務長齊玉水、健康與運動學院院長朱勇、亞歐語言文化學院副院長吳震等領導出席活動。
  • 《馮至譯文全集》面世,所譯歌德、裡爾克等大師作品受到眾學者稱讚
    由上海人民出版社北京世紀文景出版的《馮至譯文全集》面世,譯作均為歌德、裡爾克等古典主義和現實主義中的大師之作。18日,由世紀文景與中國社科院外國文學研究所聯合舉辦的「重讀『外來的養分』——《馮至譯文全集》新書發布會」在京舉行。馮至是我國傑出的詩人、作家、學者、翻譯家,中國德語文學翻譯與研究的先行者和奠基人。
  • 活動|德語詩歌的翻譯:從梁宗岱譯《浮士德》說開去(12.10,上海)
    長期從事德語科技翻譯,德語文學翻譯工作,多次應邀去德國、瑞士參加翻譯工作坊和翻譯學術研討會。目前出版譯著25部,200多萬字,發表論文多篇。擔任國家社科基金重大項目「歌德及其作品漢譯研究」之子課題「《浮士德》漢譯研究」負責人。
  • 建國後國內德語界最大翻譯工程《歌德全集》將啟
    、建國後國內德語界承擔的最大翻譯工程  《歌德全集》翻譯周六啟動  計劃出版的《歌德全集》中譯本規模預計在3000萬字左右,約40至50卷。讓人倍感振奮的是,其中有大量的內容為新譯。以書信為例,歌德生平寫的6000多封書信中目前被翻譯成中文的不到十分之一,詩歌翻譯也是類似的情況。而到2019年,隨著《歌德全集》中譯本的陸續推出,中國讀者將有機會讀到一個更全面、更立體、更具個性的歌德。  本報訊 (首席記者樊麗萍)推出《歌德全集》中譯本,終於有了時間表。
  • 歌德學院
    除此之外,通過介紹有關德國文化,社會以及政治生活等方面的信息,展現一個豐富多彩的德國。 建立於1951年的歌德學院發展迅速,目前已遍布78個國家和地區,共有分支機構144個,其中國外分支機構128家。 50多年以來,通過歌德學院、歌德中心、閱覽室、考試中心和語言學習中心組成的網絡,它一直在全球從事著以對外文化及教育交流為中心的工作。
  • 德國文化中心·歌德學院(中國)北京市數碼大廈院址重裝開幕
    (圖片由歌德學院(中國)提供)  2016年12月6日,北京德國文化中心·歌德學院(中國)數碼大廈院址重裝開幕。「一些部門遷離後,我們得以將數碼大廈按照歌德學院的統一風格重新設計裝修,使它成為適合德語教師和德語學習者使用的空間。」北京德國文化中心·歌德學院(中國)院長柯理博士談到,「目前,中國人學習德語的熱情空前高漲。改造後的教室設施先進,技術設備也煥然一新,這將更能夠滿足歌德學院訪客的需求。」