警惕中文惡意歐化(系列文章之一)

2021-02-23 語文有點意思

中文歐化,由來已久。九十年前,五四新文化運動,廢文言興白話。胡適說:必須用白話文字代替文言的文字。傅斯年說:直接用西洋人的款式,文法、詞法、句法、章法、詞技……一切修辭學上的方法,造成一種超於現狀的國語、歐化的國語,因而成就一種歐化國語的文學。魯迅也認為,白話文的西化是必要的。新文化新文學的先驅,為拯救貧血的文言文,推崇白話文,提倡歐化,對中國文學具有劃時代意義。中文歐化,從某種角度說,極大提升了白話文的表現力,煥發中文新生命。

然而,中文歐化序幕隨之拉開。起初,文化先驅雖口說白話、心存西化,無奈中文博大精深,自己古文根基深厚,終究西而不化,未顯中文歐化的種種惡果。上一世紀,西風日盛,文言不濟,英文對中文的影響滲入文法,傷及中文周身關節。

歐化,也稱西化,精確應叫英語化,歐化叫法較普遍,因此採用。中文歐化主要表現在語音、詞彙、句法三個層面,大多數學者所言中文歐化為句法層面,以英語句法表述中文。歐化,分善性歐化和惡性歐化。善性歐化豐富中文的表現,惡性歐化破壞中文的美感。一旦「歐而不化」,或過度歐化,背離中文傳統習慣,則是惡性歐化,本文所談問題只限惡性歐化。

詩人余光中在上世紀七十年代就指出「未來白話文的發展,一方面是少數人的『善性歐化』愈演愈精進,一方面卻是多數人的『惡性歐化』愈演愈墮落,勢不可遏。」①如今惡性歐化蔚然成風,的確滲入中文的角角落落。

余光中呼籲,「一個民族的語言不可以變得失盡了原有的特性與美質,我們的教育界必須及時警惕,預為良謀」。早在二十世紀三十年代王力先生就研究中文歐化,然至今大多研究僅限於語言學層面,研究對象限於作家作品,很少涉及基礎教育,特別是初中語文教學。

因此我準備發送一組文章,專談學生作文中語言惡意歐化的情況。——————————————————

歡迎關注「語文有點意思」,交流中學寫作問題。

相關焦點

  • 中文惡意歐化之八——歸因與思考
    然而,如今文言文翻譯教學全然不顧「意思可以譯,意境不可譯」,為了應付考試,完全按照英語語法來規範,補出省略的主語,調整語序等等,然後讓學生背記翻譯。這樣的翻譯,不是幫助學生發現文言的精妙,反而是磨滅文言的精妙,強化歐化的意識。(二)標準:漢語語法學生作文語言歐化,另一原因,在於缺少漢語標準,不知漢語自身表達特點和修辭語法。
  • 余光中:警惕漢語中的歐化句式
    歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。 歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語言表達影響的中文,一般帶貶義。其中,英文所造成的影響最為深刻。歐化中文除了缺乏傳統中文的特色,也可能因為用詞繁瑣生硬,導致閱讀及理解上的障礙。 特點:句子結構繁複、修飾成分多、語句倒裝、被動式、結構助詞和各類從句的大量使用等。
  • 英語對「中文的歐化」產生了哪些影響?
    下面我們就「歐化的中文」和英語來作一番探討~作者:彭炫, 來源:廣西大學學報近百年來, 由於西方語言, 尤其是英語的進入及其影響的日益擴大, 漢語發生了巨大的變化。在句法上, 判斷詞 ( 是) 、被動語態使用範圍的擴大, 連接詞、代詞、主語的增加, 插入語、補足語的頻繁使用打破了漢語的意會傳統, 衝擊乃至不同程度地改造了漢語的語言規範。
  • 警惕漢語中的歐化句式 !
    藉此機會,一起來學習余光中先生這篇關於中文的名篇。 先看兩個例句:1. 曾經在1896年營救過蒙難倫敦的孫中山先生的康德黎先生的兒子肯尼斯·康德黎就是其中的一位。2. 作為公安部門,對於盜版行為,必須予以打擊。這就是典型的歐化句式。歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。
  • 警惕漢語中的歐化句式
    歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。 歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語言表達影響的中文,一般帶貶義。其中,英文所造成的影響最為深刻。歐化中文除了缺乏傳統中文的特色,也可能因為用詞繁瑣生硬,導致閱讀及理解上的障礙。 特點:句子結構繁複、修飾成分多、語句倒裝、被動式、結構助詞和各類從句的大量使用等。
  • 余光中抗議臺當局削減文言文 曾撰文批"歐化中文"
    這就是典型的歐化句式。  什麼是歐化句式  歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。  歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語言表達影響的中文,一般帶貶義。其中,英文所造成的影響最為深刻。歐化中文除了缺乏傳統中文的特色,也可能因為用詞繁瑣生硬,導致閱讀及理解上的障礙。
  • 一隅 | 現代漢語歐化語法現象研究
    歐化漢語,即受到印歐語影響、出現新用法的中文。歐化漢語,發生了由重意會向重形式標誌的轉向,詞類功能和格局受到影響,語法形式的語體分化擴大,新用法表現在構詞法、語法標記、動態成分的用法、詞類的功能、句式的用法、句法結構形式、語序等方面。 逐一來看這些變化吧,括號處為實例。
  • 陳力衛 | 漢語歐化過程中的日語因素
    日本當時在對譯英語時,也是採用的漢文訓讀體, 這樣一來,通過翻譯反映在日文中的這些特徵, 實際上在形式上更便於被中文接受, 我們只要看看中文裡「值得關注/注意……」這一表述都是出現在民國以後,就會發現上述現象都是與漢語中的歐化問題一脈相通的。
  • 歐化語言:聖經翻譯與民國白話的驚人轉身
    在晚清白話文運動和「五四」新文化運動時期,漢語言白話歷史上最具綱領性和號角性的文章——裘廷梁的《論白話為維新之本》和胡適的《文學改良芻議》,唯一共同提到的白話文獻就是基督教的聖經翻譯。「不料這種官話土白,竟成了中國文學革命的先鋒。」
  • 辯證看待漢語歐化與語言創新
    作為漢語發展史上一個重要特徵,漢語歐化一直受到語言學界的關注。如何看待歐化對傳統漢語語言的影響?歐化主要表現在語法、詞彙方面隨著西方科技、文化大量湧入中國,西方語言尤其是英語對中國社會影響日益增大,很大程度上影響了現代漢語尤其是書面語的面貌。合理控制歐化程度在肯定歐化現象為漢語注入新的血液、促使漢語調整表達和用法的同時,有學者提出,要注重漢語健康,清醒地認識歐化對傳統漢語語言的衝擊,避免過度歐化。
  • 別讓中文西化毀了你的寫作
    在這裡,說其中兩個具體的點吧:一:為什麼即使是歐逸文、何偉、布魯克拉爾默等傑出作者的文章,也不能原樣模仿照搬。原因在於,他們寫中國的文章,會有相當篇幅進行背景展示,這是必要的,因為是面向美國讀者。但中文特稿寫作裡這塊內容可以大幅壓縮,因為人人皆知,無必要。一味照搬只會拖慢敘事節奏降低敘事效率,讓文章顯得僵硬。
  • 小心警惕:惡意屏保程序也可以盜號QQ
    卡巴斯基實驗室近期截獲到一種假冒的屏保程序,其本身是一種名為「屏保QQ盜號木馬」( Trojan-PSW.Win32.QQPass.yve)的惡意程序。與以往惡意程序不同的是,該程序體積較大(15.3兆),其目的是避免被依靠雲查殺的安全軟體的雲端捕獲。
  • 警惕對留守兒童的「無意識惡意」
    新華社北京6月28日電(記者張典標)6月28日,《新華每日電訊》刊載題為《警惕對留守兒童的「無意識惡意」》的評論。事實上,這種對留守兒童的「無意識惡意」,在農村地區比較普遍。親戚、玩伴、同學、老師等,以一種不易覺察的方式在傷害留守兒童。很多人都沒有正視的一個問題是,這種來自留守兒童身邊的「無意識惡意」,在一定程度上消解了社會各界幫扶、關愛留守兒童的努力。有關部門、愛心人士極力希望留守兒童能感受到溫暖,甚至部分彌補他們父母無奈缺失的愛,但那些「無意識惡意」抵消了這種善意。
  • 警惕「西化」 重新審視新文學的起源
    警惕「西化」 重新審視新文學的起源 ――袁進教授在牛津大學的演講 央視國際 www.cctv.com  2007年新文學作家在說到自己的創作時,幾乎都沒有提到西方傳教士的中文翻譯作品對他們的影響。他們幾乎都認為自己的創作主要接受的是外國小說的影響,或者是閱讀外文原著或英譯本,或者是閱讀林紓等非西方傳教士的中譯本,仿佛西方傳教士的歐化白話文譯本從來就沒有存在過。甚至連許地山這樣的基督徒作家都沒有提及西方傳教士的白話文對他的影響。對於造成這種狀況的原因,需要作專門的分析。
  • CNNIC中文上網到底是不是惡意軟體?
    正在閱讀:CNNIC中文上網到底是不是惡意軟體?CNNIC中文上網到底是不是惡意軟體?>  近日,北京海澱人民法院一審判決CNNIC起訴奇虎公司不正當競爭案件勝訴,這一判決結果遭到了奇虎公司的強烈反應,奇虎公司稱"CNNIC中文上網符合'惡意軟體定義'","360安全衛士要將360安全衛士進行到底。
  • 家長要警惕,「惡意綽號」也屬校園欺凌
    實際上,孩子在學校被起外號,我們家長必須要警惕,尤其是惡意綽號——校園欺凌的一種。惡意綽號,隱形的校園欺凌,顯性校園欺凌的幫兇綽號有兩種,一種是善意的綽號,一種是惡意的綽號。善意的綽號是友誼的象徵,表示朋友之間彼此了解、關係深厚。比如我與朋友之間會因為一個稍微胖一些一個稍微瘦一點,所以會叫對方胖子或者瘦子,聽到彼此這樣叫自己還會呵呵一樂,並不會生氣。
  • 中式英語很常見,那麼有沒有英式中文呢?
    從以前的中文語法簡單直譯,到如今的婉轉諧音,英語真的要被我們給玩壞了。中式英語這麼多,但是大家有沒有見過英式中文呢?其實,英式中文我們也都見過。英式中文分狹義的和廣義的兩種。狹義的是指,英語母語者在初學漢語時,以英語的語法來組織中文,就成了「英式中文」了。
  • 網友擂臺:CNNIC中文上網到底是不是惡意軟體?
    奇虎最近列舉證據表示:除了奇虎360安全衛士以外,包括瑞星卡卡在內6款國內外著名的殺毒軟體均將CNNIC中文上網認定為惡意軟體,對此,CNNIC認為,奇虎惡意散布虛假信息,惡意詆毀他人,混淆視聽。大家對此怎麼看,歡迎在評論裡發表您的寶貴看法!
  • 中文為什麼越變越差?因為你說的已經不是「中國話」!
    這就是典型的歐化句式。歐化,顧名思義,指的是漢語中吸收西方文法的現象。 歐化中文、西化中文或英式中文,是指語法、文筆、風格或用詞受歐洲語言表達影響的中文,一般帶貶義。其中,英文所造成的影響最為深刻。歐化中文除了缺乏傳統中文的特色,也可能因為用詞繁瑣生硬,導致閱讀及理解上的障礙。
  • 關於本號原創文章被惡意投訴的聲明
    關於本號原創文章被惡意投訴的聲明各位讀者好,「韓語研究生」公眾號自2018年8月創辦以來,始終恪守公益初心,專注服務國內外韓語研究生群體,聚焦韓國學研究的相關學術資訊和成果;發布韓語全兼職及實習需求信息;分享韓語研友的研途心得和體悟。