"show one's hand"不是"張開手"的意思嗎?

2020-12-20 網易教育

「攤牌」,本意指「把手裡所有的牌擺在桌面上(lay one's cards on the table, reveal one's cards)」,後比喻「把事情的有關情況都向對方公開,表明自己的真實意圖」,與英語習語「show one's hand」意思相近,表示「to make one's plans, intentions, ideas, or resources known to others, especially those that were previously hidden or kept secret」。

例句:

在商務談判中,關鍵是不要馬上攤牌,否則你可能會失去最好的交易機會。

In business negotiations, it's important that you don't show your hand right away, or you might risk losing out on the best deal possible.

他們要是不肯攤牌,談判就不會有進展。

The negotiations will not make progress as long as they refuse to show their hand.

本文來源:中國日報網 責任編輯:楊卉_NQ4978

相關焦點

  • 記住:「Show hand」的意思真的不是「秀手」哦|跟Cathy學英語口語
    What's up, guys~ Welcome to my channel~ This is Cathy!I think our friend Kevin is starting to show his true colors.我覺得我們的朋友凱文開始顯露出自己真實的樣子了。
  • 美國 · 習慣用語|with one hand tied behind one's back
    就像英語中說的:with one hand tied behind one's back.With one hand tied behind one's back, 意思是把一隻手綁在背後,其實是指做某事非常熟練,輕而易舉。類似我們中文裡說的「我閉著眼睛都能做!」
  • 記住:「Off hand」的意思真的不是「放下手」哦|跟Cathy學英語口語
    歡迎再次收聽Cathy的節目~答案揭曉:Give (one) a big hand掌聲鼓勵例句:英英解釋:To applaud one extensively, often as a show of approval or appreciation.
  • green hand不是「綠色的手」,a big hand也不是「一隻大手」!
    2、give me a hand這個想必大家都能理解,給我一隻手,也就是「幫個忙、搭把手」的意思。例句:Can you give me a hand? I'm exhausted.你能幫幫我嗎?我已經筋疲力盡了。
  • Show a leg 真不是讓你「秀美腿」!正確意思是這個
    大家都知道,在英語中 leg是「腿」的意思。那你知道show a leg 是什麼意思嗎?可能有不少童鞋想:難道不是「秀美腿、露腿」的意思嗎?如果聽到有人對你說show a leg,你露出一條腿,可就要鬧笑話啦!作為一個固定搭配,show a leg其實是「起床」的意思,而不是讓你秀出性感的大腿!
  • 跟Cathy學英語|千萬不要把「Show one's hand」翻譯成「伸出某人的手」哦
    Show one's teeth:展示某人的牙齒 ×Show one's hand: 伸出某人的手 ×>攤牌,表明自己的計劃,意圖 √例句:She finally showed his hand.
  • 您知道hand做動詞是什麼意思嗎?
    說到hand這個單詞,很多人會想到的是一個名詞,意思是手。其實,hand除了可以做名詞,還可以做動詞。今天,我們就一起看一下hand的用法。首先,我們看一下hand做動詞的用法。hand做動詞的意思是交、遞、給,過去式和過去分詞的形式一樣,是handed;現在分詞的形式是handing。
  • 「knock one's socks off」不是「蹬掉襪子」的意思!
    今天要和大家分享的口語表達是:knock one's socks off.這個口語表達形容一個人大吃一驚,把襪子都給震驚得掉下來了,相當於我們中文裡的一個成語「嘆為觀止」。- The show last night really knocked my socks off. That's really something.- 昨晚的表演簡直讓我嘆為觀止,真了不起。
  • pull one『s leg意思是「拖後腿」?不,真實意思完全相反
    1、pull one『s leg 稍微學過一點英語的人都知道leg是腿的意思,而pull是拉、拖的意思,因此很多人自然而然的將其理解為拖後腿。然而它的真實意思跟「腿」並沒有關係,正確的翻譯應該是開玩笑,而非「拖後腿」。
  • birthday意思是生日,那麼in one's birthday suit是什麼意思?
    你知道in one&39;s birthday suit的意思是「not wearing any clothes」,即「一絲不掛,赤身裸體」。「birthday suit」是指出生時所穿的衣服,每個人生下來的時候,都是沒穿衣服的,是赤身裸體的。所以這句習語就是這個意思啦!
  • 英語口語表達:over one's head
    今天要和大家分享的口語表達是:over one's head.If something is over one's head, it means that something is difficult to understand. 也就是某事對某人來說超出能力之外,難以理解的意思。
  • 你真的認識hand這個詞嗎?
    [other] 第三人稱單數:hands 複數:hands 現在分詞:handing 過去式:handed 過去分詞:handed但是你真的認識hand這個詞嗎?你知道下面這些短語的意思嗎?1. green hand是「綠色的手」的意思嗎?
  • 「dirty one's hand」別理解成「弄髒了手」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dirty one's hand, 這個短語的含義不是指「弄髒了手」,其正確的含義是:dirty one's hands 同流合汙,做不合法的事
  • 「Hand」 必會表達,知道Handy什麼意思嗎?
    你手邊有隻筆嗎?on one's hand由某人負責on my hand在我手上,由我負責hand in hand手拉手,手牽手fallinto sb's hands受制於某人(落入某人之手)1.手clap one's hand 拍手wave one's hand 揮手hold one's hand 手拉手
  • 你不一定知道的show短語
    像show off(顯擺)、show someone around(帶某人遊覽、參觀)這樣的短語大家也一定不陌生。但是有些跟show有關的短語,不一定是字面上所表示的意思,多半都有深層寓意,今天我們就來看幾個這樣的短語。
  • 「get in one's hair」不是「到頭髮裡」,這樣理解就大錯特錯了!
    ‍‍我們都知道「hair」,是「頭髮」的意思。那「get in one's hair」是什麼意思呢?今天西外君就總結了一些與之相關的趣味英語習語,一起來學習一下吧~get in one's hair不要簡單的理解為「到頭髮裡」。我們想像一下蝨子鑽進頭髮裡的感覺,一定是很難受、很惱人。
  • 聽到有人說I'll show my teeth一定不要理解為露出牙齒笑
    show one's teeth這句慣用語有兩種意思,一是「借權力、權威嚇唬或懲罰某人",二是指「拿出魄力」。1、show one's teeth 拿出魄力例:If you really want to solve this problem,you need to show your teeth.(如果你真的想要解決這個問題,你需要拿出魄力。)
  • 「食言」是「break one's word」,那「eat one's words」是啥呢?
    可以借一步說話嗎?2、Have wordsHave words,難道是有話說的意思?其實不然,Have words的意思是「拌嘴,爭論,吵架」。3、Eat one's wordsEat one's words字面意思是「把文字吃下去」,很多人自然就會將其理解成「食言」,當然其也有這個意思,需要注意的是這裡的「word」必須是複數形式。
  • sit on one's hands不是"坐在手上",可千萬別用錯!
    比如:break a leg 可不是「打斷腿」!老外口頭經常說!☝☝(偷偷告訴你,點擊上面文字會有魔法)leg有這種魔力,hand也不甘示弱,同樣具備描述人們行為和狀態的能力。比如,green hand不是「綠手」,而是「新手,沒有經驗的人」;old hand卻是表示「經驗豐富的人」。
  • jump out是跳出,skin是皮膚,那jump out of one's skin是啥呢?
    1、Get out of handGet out of hand跳脫手掌,想必大家一定知道中文中有一種說法叫「玩弄於股掌之中」,即一切都在某人的掌握之中,那get out of hand即失去控制了,也就是很難再駕馭某人了。所以意思是「失控,無法控制」。