新版英語四六級考題親民 翻譯"四大發明"考生抓狂

2020-12-13 東方網

原標題:新版英語四六級考題親民 翻譯"四大發明"考生抓狂

  新版英語四六級

  本次考試聽力錄音播放完即收答題卡1,聽力部分原複合式聽寫調整為單詞及詞組聽寫,翻譯部分原單句漢譯英調整為段落漢譯英。

  昨日,沙坪垻區重大A區,全國英語四六級考試結束後,考生們有序地走出考場。記者 苑鐵力 攝

  昨日,新版全國大學英語四六級考試終於如期開考。

  本次考試聽力錄音播放完即收答題卡1,聽力部分原複合式聽寫調整為單詞及詞組聽寫,翻譯部分原單句漢譯英調整為段落漢譯英。雖然成改革後第一批「嘗鮮」的考生,但同學們一致表示,相比往年,新版英語四六級考試更加「親民」!

  四六級考試更簡單了

  昨天上午11點25分,重慶大學A區第八教學樓,當全國大學英語四級考試結束的鈴聲響起後,同學們陸續走出考場。

  自動化專業的孔小強表情愉悅,由於考試前已對題型變化有所了解,所以考起來得心應手。

  由於前兩次均與四級考試「失之交臂」,這是電氣工程專業大三學生陳偉第三次參加四級考試。相比前兩次,陳偉稱,自己最直接的感受就是複合型句子聽寫改成單詞、詞組聽寫後,聽力難度「直線」降低。「總的來說,就是改革後的四級考試更加親民化。」

  「考起來確實輕鬆多了,生詞量比往年少了,閱讀起來更加流暢。」昨日下午5點25分,剛走出考場,西南大學新聞專業大三的小劉就禁不住和好友分享起感受來。

  翻譯是此次新版四六級變動最大的,佔全部分值的15%。題目緊緊圍繞中國文化、歷史展開,例如「中國園林」「絲綢之路」「中秋節」「四大發明」「月餅」等,讓考生無比抓狂。有考生將「火藥」直接翻譯成「TNT」,把「指南針」譯成「GPS」。

  學生參考熱度不減

  據重慶某高校教務處工作人員透露,從這次學校大學英語四、六級考試的報名人數來看,學生們熱情度依然不減。

  陳偉稱,自己就讀的班級僅有2人未通過四級考試。「我去過兩次招聘會摸底,先不說部分外資企業,就是一些小公司也把英語四級作為應聘的基本要求,大家積極參考也是為了以後有更好的發展。」

  昨天下午,重慶大學新聞專業大三的吳雨倫第二次走進六級考場。雖然第一次已經考過了六級,為了考取更高的分數,吳雨倫決定再考一次。「分數更高,以後就業的競爭力就越強。」吳雨倫說。

  「大V」微博送祝福

  除參加考試的大學生外,全國大學英語四六級考試也吸引了很多明星大V們的關注,祝福和提醒讓人倍感溫暖。

  昨天凌晨時分,王力宏在微博上寫道:「聽說明天是考四六級英文的日子,有沒有要考試的童鞋啊?語言要多用就會熟悉,平時努力了考試就更要放輕鬆才能發揮好,上場前來一口深呼吸,祝童鞋們火力全開、考試順利,我在溫州幫大家加油!」

  凌晨4點,五月天樂隊主唱@阿信稱,「今天大考,不知道此刻有多少人在熬夜念書?……我也是個不擅應付考試的傢伙,沒什麼可以給你們建議的,但只想讓你們知道,我也醒著,此時此刻,陪你。」

  昨天下午,謝娜、田亮也先後趕來湊熱鬧。娜姐發霸氣照鼓勵考生,「四六級必過。」田亮則豎起大拇指表示:「努力過就好,能力最重要,大家加油吧!祝今天參加考試的童鞋都有好成績。」

 


聲明:凡註明為其他媒體來源的信息,均為轉載自其他媒體,轉載並不代表本網贊同其觀點,也不代表本網對其真實性負責。您若對該稿件內容有任何疑問或質疑,請即與東方網聯繫,本網將迅速給您回應並做處理。
電話:021-60850000

相關焦點

  • 新版四六級翻譯「四大發明」考生抓狂
    有的將火藥直接譯成「TNT」,有的則把指南針翻譯為「GPS」  昨日,沙坪垻區重大A區,全國英語四六級考試結束後,考生們有序地走出考場。重慶晨報記者 苑鐵力 攝  昨日,新版全國大學英語四六級考試終於如期開考。  本次考試聽力錄音播放完即收答題卡1,聽力部分原複合式聽寫調整為單詞及詞組聽寫,翻譯部分原單句漢譯英調整為段落漢譯英。雖然成改革後第一批「嘗鮮」的考生,但同學們一致表示,相比往年,新版英語四六級考試更加「親民」!
  • 英語四六級考試考生抓狂漢譯英:指南針譯成GPS
    上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。  面對「四大發明」、「絲綢之路」等翻譯內容,不少考生直呼題太難,一些網友吐槽並曬出了一些「神翻譯」——火藥被譯成「TNT」,指南針被譯成「GPS」……  有「中國風」的東西,比如「宮保雞丁」、「麻婆豆腐」等詞彙該如何翻譯,不妨聽聽老師怎麼說。
  • 英語四六級大玩中國風 翻譯四大發明難倒考生
    原標題:英語四六級變臉大玩中國風 翻譯四大發明難倒考生   據中國之聲《新聞晚高峰》報導,14人,全國大學英語四六級考試舉行,這是改革後的新版四六級考試 首次亮相,也是繼2005年四六級考試改革後 題型的再次大變動。昨天上午的四級考試一結束,考生們關於四六級考試相關討論立即登上微博熱門話題前三名,一些考生高呼"水土不服"。
  • 英語四六級變臉大玩中國風 翻譯四大發明難倒考生
    原標題:英語四六級變臉大玩中國風 翻譯四大發明難倒考生  據中國之聲《新聞晚高峰》報導,14人,全國大學英語四六級考試舉行,這是改革後的新版四六級考試 首次亮相,也是繼2005年四六級考試改革後 題型的再次大變動。昨天上午的四級考試一結束,考生們關於四六級考試相關討論立即登上微博熱門話題前三名,一些考生高呼"水土不服"。
  • 四大發明翻譯出神題 英語六級考題驚呆考生
    四大發明翻譯出神題 英語六級考題驚呆考生 更多精彩視頻掃描 關注華龍視聽微信號 四大發明翻譯出神題 英語六級考題驚呆考生
  • 大學四六級改革後首考 考生指南針「神翻譯」為GPS
    上周六,全國大學英語四、六級改革後首次開考,聽力、閱讀、翻譯三個部分均有改動,不少考生大呼不適應。此次四、六級大刮「中國風」。面對「四大發明」、「絲綢之路」等翻譯內容,考生吐槽題太難。一些網友曬出了一些「神翻譯」——火藥被譯成「TNT」,指南針被譯成「GPS」……試卷 整段漢譯英,考生喊抓狂本次六級考試結束後,考生一片唱衰,題目緊密圍繞中國文化、歷史展開,比如「中國園林」、「絲綢之路」、「中秋節」等,生僻詞彙讓考生直呼抓狂。
  • 英語四六級神翻譯 指南針翻譯成GPS
    上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。   試卷   整段漢譯英,考生喊抓狂   這次英語四六級考試一個最大的變化,就是將完形填空改為翻譯。   改革後,將單句漢譯英調整為段落漢譯英,翻譯內容涉及中國歷史、文化、經濟、社會發展等各方面,四級長度為140~160個漢字,六級長度為180~200個漢字。
  • 英語四六級改革後首開考 網友吐槽曬「神翻譯」
    河南商報記者 吳靜上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。面對「四大發明」、「絲綢之路」等翻譯內容,不少考生直呼題太難,一些網友吐槽並曬出了一些「神翻譯」——火藥被譯成「TNT」,指南針被譯成「GPS」……有「中國風」的東西,比如「宮保雞丁」、「麻婆豆腐」等詞彙該如何翻譯,不妨聽聽老師怎麼說。
  • 大學英語四六級主打"中國風" 多數學生不適應
    而翻譯呈現的「中國風」元素讓眾多「練題黨」表示,「四六級英語試題也變『現實』了。」  英語聽力時間太短 多數學生不適應  前日,改革後的全國大學生英語四六級考試首次亮相,題型內容大玩「變臉」。試題取消了原有的完形填空和快速閱讀,增加了閱讀理解匹配題,複合式聽寫改為單詞和詞組聽寫,句子翻譯改為短文的漢譯英,同一考場採取多題多卷的方式。
  • 翻譯巧婦難為無米之炊 英語四六級考試難壞考生
    上周六進行的大學英語四六級考試再次引發眾人吐槽,自嘲參加了一場「第六感等級考試」。「巧婦難為無米之炊」等翻譯題儘管十分接地氣,卻也難倒了大片考生:「詞彙量明顯不夠,一頭霧水,只能秀機智了。」「聽力語速好快,簡直是華少出來溜舌頭」6月13日,河南49.4992萬大學生邁進英語四六級考場,與去年走高冷路線的「核能」、「儒家、道家」不同,今年,一大撥「接地氣」、「切熱點」的話題出現在考卷上。快遞經濟、漢朝文化等考題被贊貼近生活,「巧婦難為無米之炊」的神翻譯則成為眾考生吐槽的「槽點」。「四級難度跟往年差不多,我是被翻譯題打敗的。」
  • 「四大發明」咋翻譯?英語六級神題遭吐槽(圖)
    12月14日,全國大學英語四六級考試開考,這是四六級改革後的首次考試,採取「多題多卷」模式,即在同一考場內採用內容不同的試題組成多套試卷。  這次考試取消了完形填空題,改為翻譯。
  • 英語四六級考試打文化牌 要求翻譯"絲綢之路"
    英語四六級考試打文化牌 要求翻譯"絲綢之路" 特別是翻譯題中,絲綢之路、中秋節等中國元素的注入 ,讓考生直呼「坑爹」,還有很多考生不適應聽力考完即收卷的新要求,沒有時間填答題卡。一位外語系副教授表示,四六級改革後,對學生英語綜合能力的要求更高了。  抓狂  漢譯英大打中國文化牌  新版四六級考試中,最讓考生們難以適應的是聽力部分。
  • 英語四六級改革後首次開考 太有才:指南針譯成GPS
    上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。  試卷  整段漢譯英,考生喊抓狂  這次英語四六級考試一個最大的變化,就是將完形填空改為翻譯。  改革後,將單句漢譯英調整為段落漢譯英,翻譯內容涉及中國歷史、文化、經濟、社會發展等各方面,四級長度為140~160個漢字,六級長度為180~200個漢字。
  • 英語四六級聽力新流程兩成考生交白卷 四大發明翻譯為Star Farming
    缺乏準備的考生們顯然有點「水土不服」,四級考試一結束,考生們關於四六級考試相關討論立即登上微博熱門話題前三名,有人戲稱「還有180天就要四級考試了,我剛做了一套真題」。  按照四六級最新考試流程,聽力考試結束後,監考老師是需要立刻收取答題卡一的。而多數考生並不熟知這一流程而導致了這個結果。隨後微博發起調查《新版四級聽力你有沒有填完答題卡?》, 6個小時收到了3269條網友的投票,其中只有58.5%的考生表示「萬幸,填完了」。而沒有填完的考生中,有18.3%是聽力完全交了白卷。
  • 考生不適應英語四六級聽力新流程 近兩成交白卷
    六級考試結束後,考生一片唱衰:「中國園林」、「絲綢之路」、「中秋節」,題目緊密圍繞中國文化、歷史展開,生僻的詞彙讓考生無比抓狂。大家一致羨慕「中秋節」的容易,又有人吐槽,中秋節題目裡你們怎麼翻譯「壽福和」?
  • 「絲綢之路」咋翻譯? 英語四六級難倒不少考生
    一家網站發起的在線調查結果  原題:「絲綢之路」咋翻譯 英語四六級考試難倒不少廈門考生>  全國大學英語四六級考試改革之後,昨天舉行首場考試。  從考後的情況來看,學生反彈較大的是聽力和翻譯題。根據規定,聽力錄音播放完畢後,考生應停止作答,監考員將回收答題卡。有考生抱怨聽力部分手忙腳亂:「一邊聽聽力,一邊塗答題卡,有的題答案都沒看清!」  今年翻譯大玩中國風,涉及「中秋節」「絲綢之路」「中國園林」「四大發明」等。
  • 「四大發明」「福壽和」咋翻譯? 英語六級「中國風」神題考碎...
    這次考試取消了完形填空題,改為翻譯。六級考試中出現的「四大發明」「文人墨客」等「神翻」,讓部分考生吐槽:完形填空回來吧,折磨也沒關係,至少蒙對一兩個。年12月起,對英語四六級考試題型改革。  王力宏阿信送祝福聯合國官微湊熱鬧  全國英語四六級勘稱「全民」考試,這一輪新改革牽動不少考生和家長的心。  「媽媽昨天發簡訊給我,囑咐我別緊張。」南師大大三學生王同學說,連媽媽都知道英語四六級考試有變動。「聽力時間縮短,考完就收答題卡,有點擔心跟不上節奏。」  微博上,大明星們也關注到了四六級考試。
  • 「四大發明」咋翻譯? 英語六級神題考碎「玻璃心」
    「四大發明」「福壽和」咋翻譯? 英語六級「中國風」神題考碎「玻璃心」  英語四六級「變臉」後昨首次開考,調查顯示近兩成考生聽力交白卷,過半稱六級題「真心難」  昨天,全國大學英語四六級考試開考,這是四六級改革後的首次考試,採取「多題多卷」模式,即在同一考場內採用內容不同的試題組成多套試卷。  這次考試取消了完形填空題,改為翻譯。
  • 英語四六級翻譯題頻現中國風 考生紛紛「神翻譯」
    14日,全國大學英語四、六級改革後首次在國內各高校同時開考,因為聽力、閱讀、翻譯三個部分都有改動,不少考生大呼不適應。同時,此次四、六級大刮「中國風」,眾考生網上吐槽「山水畫、文人墨客、四大發明」怎麼翻譯啊?新題型和新風格苦了第一批前來迎戰的「小白鼠」們。
  • "四大發明"咋翻譯?英語六級神題考碎"玻璃心"
    「四大發明」「福壽和」咋翻譯?英語六級「中國風」神題考碎「玻璃心」英語四六級「變臉」後昨首次開考,調查顯示近兩成考生聽力交白卷,過半稱六級題「真心難」昨天,全國大學英語四六級考試開考,這是四六級改革後的首次考試,採取「多題多卷」模式,即在同一考場內採用內容不同的試題組成多套試卷。這次考試取消了完形填空題,改為翻譯。