接電話問「你是誰」千萬別說「Who are you」!真的太不禮貌了!

2020-12-11 騰訊網

SPEAKING

電話用語和面對面用語是有區別的。

今天芭比幫大家糾正下打電話時常用錯誤語

01.

打電話常見錯誤用語

我是誰。

I m Barbie.×

This is Barbie.

Barbie speaking.√

在外國人眼中,「Who are you?」太過直接和粗魯,且極為不禮貌。就相當於我們中文裡的「你丫誰啊?」,語氣有些許暴躁,太容易冒犯別人。

你是誰?

Who are you?×

May I know who s speaking?

我找誰。

I want to find Lisa.×

May I speak to/with Lisa? √

Is Lisa there?√

Is Lisa around? √

誰找我?

Who finds me?×

Who is that? √

May I know who s speaking?

我就是。

I am.×

This is him. √

This is her. √

等一下。

Please wait.×

Hold/Hang on for a sec. √

One moment, please. √

他沒空。

He s not free.×

He s not available at the moment. √

請再說一遍。

Speak again.×

Could you repeat that again?

沒這個人。

No this person.×

There s nobody here by this name. √

翻譯

A: 你是誰?

B: 我是湯姆。麥克在嗎?

A: 他現在沒空。

——————

相關焦點

  • 接電話問「你是誰」,千萬別說"Who are you!"真的不禮貌!
    大家接電話第一句,是不是都會問對方「你是誰?」
  • 接電話問「你是誰」千萬別說「Who are you」!真的太不禮貌了
    電話用語和面對面用語是有區別的。√在外國人眼中,「Who are you?」太過直接和粗魯,且極為不禮貌。就相當於我們中文裡的「你丫誰啊?」,語氣有些許暴躁,太容易冒犯別人。你是誰?Who are you?
  • 接電話問「你是誰」,千萬別說"Who are you"真的不禮貌
    我們平時接電話都會問:您是哪位?但是說成「Who are you ?」就不太禮貌了......① 你誰啊?② 詢問不認識的人:你是誰?(但是用於接電話有點不禮貌)外企或做負責涉外工作的同學,一定要注意了,要是招惹了大客戶/領導,這句話就是地雷好嗎!
  • 接電話時千萬別問:Who are you?
    接電話時問「Who are you ?」就好像扯著嗓子吼道:「你他丫誰呀?」聽了想摔電話有木有?禮貌的英語表達是:May I ask who’s speaking?我能問一下是誰在說話嗎?此外,如果你在公司接到電話時,一般需要先報上公司名稱,然後再加上你自己的名字,最後如果你不確定是不是找你就可以問「May I help you?」 有什麼能幫您的嗎?
  • 接電話千萬別問 Who are you?真是太沒禮貌啦!
    在日常生活中,當我們接到電話,對面傳來不熟悉的聲音,你的反應會是什麼呢?相信很多人會習慣性問一句「請問你是誰?」以此來確定對方身份。那麼,「你是誰」對應的英文表達你能想到嗎?大家可能第一時間都會想到:Who are you?不過,在歪果仁眼中,這一表達其實是非常粗魯、不禮貌的。打電話如果聽到對方問:Who are you?
  • 問別人要東西,別說I want,很不禮貌,誰用誰尷尬!
    You'd better在我們上學的時候,學到的是給別人建議,聽起來婉轉,客氣,但在口語中,其實是生硬的要求,命令,用在上級批評下屬,警察審問犯人,或是帶命令口吻的事情,語氣不是很禮貌,表示你該做的事。類似的You should...也不是禮貌的表達!
  • 問老外「吃飽沒」儘量別說「Are you full?」 太不禮貌了!
    但如果和老外一起用餐的時候,要問他們「吃飽沒」,到底能不能說「Are you full?」  最好不要。「I'm full」是「我飽了」的意思,「full」在這裡表達的是一種「不能再吃了」的狀態,如果你問「Are you full?」,會給朋友一種「你已經飽了,不能再吃了」的感覺,這樣就會顯得不禮貌。那怎樣說比較合適呢?
  • 打電話問「你是誰」可別說Who are you! 快改過來哦!
    打電話常見錯誤用語❌ 我是誰。√你是誰?Who are you?×May I know who's speaking? √我找誰。√May I know who's speaking? √我就是。×Could you repeat that again? √沒這個人。
  • 「你吃飽了嗎」別再說「Are you full」,這樣說很不禮貌
    聚餐時,我們經常會問:「你吃飽了嗎?」翻譯成英語千萬別說:「Are you full?」這樣說其實不太禮貌,趕緊改!
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    日常生活中,我們難免有讓人幫忙的時候,但你會怎麼開口請求幫助呢?很多人都會用「Can you help me?」,其實這樣是很不禮貌的!1.「Can you help me?」為什麼不禮貌?如果你請人幫忙經常說「Can you help me?」,那很可能會被老外討厭哦~這句話按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌,就有種質問的感覺,像是「能幫不能幫,給句痛快話」有木有~太不耐煩了!請人幫忙還這麼傲嬌?
  • 「那個那個誰」你可別說「that that who」,老外會懵圈!
    不知道有沒有小夥伴,會經歷那種瞬間遺忘的事情。比如說上一秒鐘還在聊著某某的女朋友,說名字說得相當溜,結果下一秒瞬間想不起人名,只能說那個那個誰。其實不僅我們如此,老外也是這樣。但是,「那個那個誰」你可別說「that that who」,老外會懵圈!那該怎麼用英語表達呢?我們來看看!
  • Who do you fly with?不是你和誰一起坐飛機!不要理解錯了
    Who do you fly with?不是問」你和誰一起坐飛機!」who do you fly with?≠和誰坐飛機Who is coming with you? =和誰坐飛機看到who相信我們的第一個反應是不是誰的?但是同學們要注意。who you fly with這個表達裡的who的意思可不是什麼人和誰的並沒有什麼關係,而是一種指代,與fly有關的航空公司。
  • 問歪果仁「吃飽了嗎」千萬別說 Are you full,太沒禮貌啦!
    每當大家出去約飯時,在結束前,相信都會問一句「你吃飽了嗎?」那麼如果是和外國小夥伴一起吃飯,出於客氣,應該如何用英語問「你吃飽了嗎」?這時候你可千萬別說:Are you full?雖然這句表達沒有語病,但如果你跟歪果仁出去吃飯這樣問,那就太不禮貌啦!自己吃飽了可以說:I’m full.表示的是:我已經吃飽了,不能再吃了。
  • 千萬別再說Do you understand?,這樣真的很不禮貌
    在和外國人交流的時候,當想和外國人確認有明白你表達的意思的時候你肯定會說「Do  you understand?」,但是這個用法非常的沒有禮貌。這句話本身並沒有錯,錯就錯在我們有時候用錯了語境。Do you understand?有一種強烈質問的口氣,好像在說,你到底懂不懂啊?這種高高在上的說法,是非常沒禮貌的表達方式好嘛?
  • 「請人幫忙」別說 「Can you help me」 ,這樣不禮貌
    如果你常對老外說「Can you help me?」,那很可能被老外討厭哦。「Can you help me」按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。那麼「我知道了」究竟該怎麼說比較妥當呢?通常有這五種常見的表達方式:Could / Would you do me a favor?
  • 「請人幫忙」千萬不要說「Can you help me」,這樣很不禮貌
    「Can you help me?」千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!為什麼呢?提問時,情態動詞的選擇其實很重要。Can - 「can you help me?」 which means are you able to help?用can提問can you help me?時就有問你有沒有幫助我的能力的意思Could -「could you help me?」
  • 「問名字」千萬別再說「What's your name?」!真的很不禮貌!
    ✓如果是比較隨意的餐廳,可以說:I'll have+要點的東西或者直接說你要吃的東西,但後面一定要加上please~如果你是在商場購物,導購肯定會問你:Could I help you? 大家也不要一開口就是I want... ,依然是失禮的表現,可以試試這些操作:Do you have...?
  • Who do you fly with?不是問你和誰一起坐飛機!答錯要被笑話的
    助理毛毛最近要出差,外教蘿蔔問"Who do you fly with?"毛毛想都沒想就說"Myself",想表示,就我一個人去呀。說完,大家哈哈大笑!留下毛毛一臉懵!到底錯在哪,馬上來圍觀吧!1、Who do you fly with ≠ 和誰一起坐飛機!別人問Who do you fly with或Who are you flying with,記住!這不是問你和誰一起坐飛機,真正意思是,你搭乘哪個航空公司的飛機。Fly本身就有"搭飛機"的意思。
  • 「請人幫忙」千萬不要說「Can you help me」,這樣會很不禮貌!
    「Can you help me?」千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!為什麼呢?提問時,情態動詞的選擇其實很重要。比如我們會經常用到can、could和would這三個情態動詞,它們在使用的時候在意思上其實是不同的。「can you help me?」
  • 老外對你說How old are you不是問你「多大了」!千萬別理解錯了!
    我們初學英語就開始背的這句話可謂是想忘也忘不瞭然而在現實生活中當老外對你說這句話的時候可別以為對方是問你:多大了那可就鬧笑話了!How old are you是什麼意思?我們從課本上學到的:How old are you?=你多大了?(你多少歲了?)但日常生活中大家一般不會問別人年紀直接問別人年齡是不太禮貌的當有人對你說:How old are you?