聽說這次山竹造成的危害趕超榴槤
有被除名的可能
可不是嗎
海水倒灌樹木倒伏
深圳市都被吹成森林公園
次日上班之路堪比叢林歷險
Peter搖搖頭說,「Almost a perfect Storm!」
嗯?等等
這…怎麼會是完美的風暴?
1.
Perfect Storm 描述天氣
完美的風暴,美好的風暴
√ 極端天氣
perfect除了完美,還可以表示極致的,極端的;
在後面加名詞,就可以強調名詞的程度啦~
perfect stranger=聽都沒聽過的陌生人
perfect storm=極致的風暴,也就是極端的天氣
例句:
This town was razed to the ground by a perfect storm in 1991.
1991年的一場極端天氣將這座小鎮夷為平地。
2.
You have a perfect storm比風暴要命
storm是天氣中的風暴,也可以是生活中的動蕩
√ perfect storm=同時發生一大堆麻煩事
和中文的屋漏偏逢連夜雨,和雪上加霜意思差不多
例句:
He was already in debt and without a job, so it became a perfect storm when his wife left him.
背著債務又丟了工作,妻子也離開了他,真是給他雪上加霜。
所以當你的朋友跟你說:I'm facing the perfect storm
那就是生活對他這隻小貓咪下手了!
你可以這樣鼓勵他↓↓↓
3. Land on Your Feet≠腳踏實地
√ 站穩腳跟,生活回歸穩定
在經歷了一些困難後,又回到一個穩定的狀態
也有逢兇化吉的意思
例句:
It may take a few months to get through, but I'm sure you'll land on your feet.
你可能要幾個月才能熬過去,但一切都會好起來的。
然而生活中我們不會一直倒黴
總會有一陣子運氣超好
比如剛剛中了樂透又被升職加薪
這樣的經歷要怎麼跟朋友嘚瑟呢?
4. on the roll ≠ 在翻滾
√ 運氣好,超常發揮,勢如破竹
這種就比較厲害啦,俗稱開掛
簡直運氣好到自己都怕
例句:
I followed his advice and since then,I've been on the roll.
自從聽從了他的建議,我就一直好運不斷。
所以,當有人告訴你他在經歷perfect storm時,就不要傻乎乎的congratulations啦,可能會被拉黑!
鼓勵他總有一天會land on your feet吧!