帶你逆襲帶你飛!有種逼格全靠自帶,看攻略看指南都未必能hold住。平日裡如果見到逼格滿滿,令你不能承受之人,英文你又該如何形容呢?
1. Poser
逼格有時也是種姿態。照相時擺個pose可以彰顯逼格,但要是生活中要做poser,難不成這pose還得擺著不能停了? Poser的真正含義是「裝模作樣或裝腔作勢的人」。
例:He's not really interested in rap music. He's just a poser.
(他才不是真的喜歡說唱音樂,不過就是裝模作樣罷了。)
2. Show
為了得到周圍人的認可,有些人還是很會偽裝的。他們給人得感覺是極好的,行為舉止也超合大家的心意,但往往讓人感覺不真實,好似一場show。是噠~ 這種「裝」,英文你就可以用show來表達。
例:She put on a big show of sympathy, but she really didn't care about his troubles.
(她大秀同情。其實人家遇到的麻煩,她一點兒也不關心。)
3. Pompous
擺架子也是一種提高逼格的方式。人前總顯出一副比誰都強的樣子,英文裡可以用pompous來形容,意思是「自大的、浮誇的」。
例:She found it difficult to talk about her achievements without sounding pompous.
(她感覺要想讓人聽著不裝,還能把自己的成績都說了,比較難。)
4. Give yourself airs
說話做事總給人一種自己比別人逼格高的感覺,也就是我們說的「擺架子」,英文就叫give yourself airs。
例:She's very rich, but she doesn't give herself any airs and graces.
(她很有錢,但她不會擺架子。)
5. Too big for your britches
狂妄自大、自我膨脹得厲害,英式英語有個短語叫too big for your britches,美語裡是too big for your boots。
例:I think the boss is growing too big for his britches.
(我覺得老闆越來越狂妄了。)
原創文章,未經許可不得轉載。
【福利】微信也能訂報讀報啦~訂閱電子報折扣低至5折!回復「訂報」查看詳情!
點擊「閱讀原文」,查看更多時尚口語。
點擊下方小廣告,打賞世紀君~ 有了物質動力,世紀君會更加努力滴!