歪果仁表達「你說得對」不用 You're right?那應該怎麼說?

2020-08-09 趣課多英語

之前聽過這樣一則笑話:

有一個在美留學生,

考國際駕照時,

到了直角轉彎環節,

看到地上標線是向左轉。



但因為過於緊張,

他不放心地問考官:turn left?

監考官回答:right!


於是,他滿心歡喜地向左轉...

然後,他考試……掛了……



哈哈哈……

你看懂這個內涵笑話了嗎?



發生了什麼事?

為什麼會這樣?

留學生懵逼了,百思不得其解!


原來,歪果仁並不是都用 right

來表示「你說得對」。

在考試中,監考官其實是在提示他「向右轉」!



其實,「你說得對」一般是

對別人的建議和想法表示贊同。

那麼,在英語中,

該如何表達贊同,

才不至於引起 you&39;s driving me crazy with his stupid jokes.

- Tell me about it!

- 他愚蠢的笑話都快把我逼瘋了。

- 可不是嘛!


You&39;re telling me 那還用說,你說的太對了


當別人和你說一件你很肯定的事情的時候,

你就可以用這句表示認同。




- Stephen&39;re telling me!

- 史蒂芬今天心情很不好。

- 那還用說!


Now you&39;re talking 這下你說對了




- Mary, how about going to the cinema this weekend?

- Now you are talking.

- 瑪麗,這周末去電影院如何?

- 正和我意。


took the words right out of my mouth


這句話直譯就是「你把話直接從我口中拿出來了」,

也就是「我快要說出來的話被你先說了」,

即「想法非常相似、完全同意」的意思。

所以我們可以把這句話翻譯為:

你說出了我的心聲,英雄所見略同


You took the words right out of my mouth

你說出了我的心聲



A: What do you say we go to the beach and soak up some rays there.

B: You took the words right out of my mouth, dude.

A: 你想我們去海邊曬曬日光浴如何?

B: 你說出我的心聲了。


Amen to that


amen 這個詞,我想大家很熟悉,

祈禱的結尾往往要說上一個阿門 amen,

但是其實 amen 還可以表示衷心贊成,

以後在表示贊成時也可以 say amen。


Amen to that 同意,贊成




Thank goodness we didn't go.

Amen to that!

謝天謝地我們沒有走。

可不是嘛!


今天你漲知識了嗎?


每日一問

Tell me about it 什麼意思?

A. 可不是嘛,你說得對

B. 告訴我,跟我說

C. 你快說!

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~

相關焦點

  • 「你說得對!」不用 You are right.那地道說法是什麼?
    其實歪果仁也不是都用right來表示「你說得對」的, 什麼情況可以用you are right呢? 就比方說 別人問你「你是英語專業的學生嗎?」 恰好,你是 你就可以回答他說: You're quite right.
  • 除了You're right,「你說得對」還可以怎樣表達?
    那麼問題來了,在會上表達「贊成和肯定」,除了第一反應的"You are right."和"That's right.",還可以怎樣表達「你說得對」呢?Chris Liverani@chrisliverani/unsplashYou are so right.
  • 雅思詞彙:歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?
    歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?我是個明星?清醒點!!早上幫同事帶了個早餐她跟我說了一句:You're a star!「 You're a star 」是什麼意思① 你真是個大好人【劍橋字典裡的解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you,即當你對他人伸出援助之手時對方說的話
  • 「不客氣」除了You're welcome, 還能怎麼說?教你7種地道表達
    如果外國友人跟你道謝,想表達「不用客氣」,用英語怎麼說?✖ No thanks. 不謝?✖ It's nothing! 沒事?沒事兒。當別人因為一件事表示謝意或是歉意時,可以用這句話禮貌地回應。別人請求你做事時,擔心給你麻煩了,也可以這麼回答。隨時為你效勞。anytime 這個詞的本意是「任何時候,無論何時」。當別人說「謝謝」的時候,你說 anytime 就表示「別客氣,(無論何時都)願為您效勞」的意思。還可以說 anytime, my friend. 區區小事,不足掛齒。不用提了。
  • 「Right you are!」與「You're right!」的意思可不一樣
    小編在陪弟弟看《小豬佩奇》時,看到一個情景;佩奇媽媽與佩奇爸爸約定一個人修電腦一個人做飯,佩奇爸爸說了一句:「Right you are!」這裡的Right you are! 如果解釋為 「你是對的。」
  • 「你好可憐啊」可不是You're so poor!那該怎麼說?
    外教Peter遲到被老闆訓了毛毛一臉欠揍地說:Peter, you're so poor!你好可憐啊≠You're so poor!NO.1我們說的"你好可憐"是表達對別人的同情↓You poor thing!
  • You're almost right 是說「你不對」?驚訝了吧...
    前幾天有朋友跟我說,她在會議上的發言被外國老闆評價為,You're almost right,但在會後卻一個勁地批評他,很是不理解
  • 除了「You are right」,「你說得對!」還有哪些花式表達?
    在日常生活中,我們經常會遇到需要用英語來表達「贊成和肯定」的場合,"You are right."和"That's right."可能是大家的第一反應。 其實表達「你說得對」「我贊同」的方式還有很多,跟著小奇學起來~ 1.
  • 「Right you are!」與「You're right!」的意思可不一樣,別弄混
    這裡的Right you are! 如果解釋為 「你是對的。」(You are right.)會有些奇怪,應該是「我同意;沒問題」比較合理。小編查了一下詞典,果然,裡面的解釋為:said to show that you understand and agree即「同意」。
  • 歪果仁對你說「You're a pill」,別多想,直接懟他!
    如果你身處中國,會發現相鄰的兩個城市,甚至是兩個村,都有可能有著截然不同的文化習俗。特別是如今的環境下,網際網路的發展,讓我們能夠有機會去了解國外的一些特色文化。最近聽到很多小夥伴說在學英語,要出國,志氣滿滿。但是在與歪果仁交流的時候卻頻頻遭遇挫折。
  • 英語表達|You're all wet不是「你全溼了」,理解錯誤會可就大了
    來看幾個例句:If you think you can easily beat him, you're all wet.你以為輕易地就能打敗他, 那你就大錯特錯了。If you think France won the game with ease,then you're all wet. 如果你以為法國輕輕鬆鬆就贏得了比賽,那你就大錯特錯了。
  • 「你完了」還在說「You're over"嗎?正確的表達是……
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 生活中我們要是闖禍了,可能就會有人說:你完了! 那麼你完了用英語怎麼說?
  • "你辛苦了" 英文怎麼說?別告訴我是「you're tired」!
    我們說"辛苦你了" 是表達感謝或鼓勵①直接說感謝Thank you for your help.I appreciate your help.多謝幫忙,辛苦了。③老闆對團隊說「辛苦了」Good job, guys! We did it ! 做得好!我們做到了!辛苦了!No. 2「我捨不得~最後一次抱緊你了」小編差點就唱出來
  • 「不用謝」只會說「you're welcome」?太尷尬了
    最經典的就是「You're welcome」 如果你做了什麼比較好的事 比如送了別人禮物、幫了別人的忙 那麼在接受道謝的時候可以說 「You're welcome」
  • 「你完了」英語怎麼說?別告訴我是You're over!
    我們中文的許多表達,是不能直接翻譯成英語的比如"你完了"不是You're over!那英語到底怎麼說?根據不同的情況有幾種不同的表達:1.你攤上事了!--You're screwed!老闆讓我下午兩點之前完成任務,然鵝我才剛開始.---你完蛋了!PS:這個表達一般只在親戚朋友間用,最好不要和陌生人說。2.你完蛋了!
  • 「你真作」 英語怎麼說?難道要說You're so zuo?
    那英語怎麼說?難道要說You're so zuo?一點小事掰開了揉碎了說~NO.2見到那些虛情假意,裝模作樣的人真是恨得牙痒痒,就想默默來句:↓You're so fake.NO.3現在網上流行的說法:你真是個玻璃心;你也太玻璃心了其實是在說:↓You're so sensitive.
  • 還在用「You're welcome」回應感謝?小心遭白眼~
    如果收到了禮物,肯定都會說一句「Thank you.」(謝謝)來表達感謝。如果是送出禮物,對方表達了感謝以後,這時候你很可能會習慣性回一句「you're welcome.」(不客氣)但其實歪果仁使用You're welcome的概率還真是不高。
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over
    英文怎麼說學起來!1You are toast「你完了,你糗大了、你慘了」be toast 在英文詞典裡是這樣解釋的:If someone tells you that you are toast, you are in a lot of trouble.
  • 「You're almost right」意思是「你不對」,還不知道嗎?
    很多人以為「You're almost right」是「你很對」的意思,但實際意思卻是相反的,今天就一起來看看還有哪些易錯的地方吧。
  • 「你完蛋啦!」英語怎麼說?絕對不是You're over
    那英語到底怎麼說?You're screwed.你攤上事了!--You're screwed!老闆讓我下午兩點之前完成任務,但我才剛開始.--你完蛋了!PS:這個表達一般只在親戚朋友間用最好不要和陌生人說You're dead!你完蛋了!