a dog's dinner 不是「狗的晚餐」,老外說的是這個意思....

2021-02-16 早安英文視頻

成為星粉:點擊上方藍字  → 點擊右上角「...」 → 點選設為星標 ★ /頂置

【早安英文筆記】英語中總有一些短語讓人引起誤解:它們表面看似很簡單,但實際含義卻大相逕庭。早安君每天早晨為大家梳理一個地道、新鮮、簡易的口語知識。

有一天,走在路上,我的外教老師Simon突然說了一句,Look at what she is wearing, it's just like a dog's dinner. 我突然腦子短路了,生怕自己聽錯了,看看她穿的,居然像狗的晚餐?What?這是啥意思?完全不懂啊。於是,我就問他了,What do you mean by a dog's dinner? (你說的a dog's dinner是什麼意思?) 他哈哈一笑,便跟我開始解釋了....又學到了一個新表達。

a dog's dinner 不是「狗的晚餐」,而是「花裡胡哨」 「俗豔」的意思。

舉幾個例子吧:

1、What she is wearing is just like a dog's dinner.

她穿得花裡胡哨的。

2、He dressed up like a dog's dinner and went to a party.

他穿得花裡花哨,去了一個聚會。

3、I don't adore people dressing up like a dog's dinner. 

我不喜歡打扮得花枝招展的人。


註:本文為原創,如需轉載到其他微信公眾號,請聯繫授權,不得用於除微信以外的平臺;本平臺粉絲直接share無需授權。

今日小測試 Today's Quiz:


請在下方ABCD中,選擇最恰當的一項:


"dogs 」是什麼意思呢?(單選)


例句:Oh boy, what a long trip! My dogs really hurt.


A. 胃

B. 腳

C. 嘴巴

D. 大腿


底部留言寫出你的答案吧。


早安 Good Morning

每天打卡學習,養成優秀習慣

Clock in Every Day, Develop a Good Habit

ps: 為了防止其他同學看到答案,第二天早安君會放出大家的留言,並公布正確答案,記得每天關注喲~請大家也把筆記記到本子上,時常複習哦。

相關焦點

  • a dog's dinner一條狗的晚餐?理解錯了老外一臉懵逼...
    我知道(舉爪)那你知道a dog's dinner是什麼意思嗎一條狗的晚餐?No.No.No英文中的dog大部分表示貶義想想我們的中文「累成狗」 「單身狗」你就很好理解啦a dog' dinner可不是一條狗的晚餐,我們取它的延伸含義,試想一條狗在吃飯的情形,舔來舔去,狗糧和水撒得到處都是,所以意思是: 亂七八糟,雜亂無章,不整齊Something that is very
  • 老外說"You are a gay dog"不是罵你,千萬別生氣!
    如果老外跟你說 :You are a gay dog你一定要冷靜!別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」例句:①He is a gay dog. 他是個快樂的人。  把 "Like a dog, like a god." 理解成「像狗又像王」的話,老外可不知道要怎麼笑你才好了 其實它的意思是這幾年網絡上很流行的那句話「有了軟肋,也有了盔甲。」例句:A:What's the feeling after you have a family?
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    It's dog eat dog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。比如,這是一個殘酷無情的世界。可以翻譯成「this is a dog eat dog world.」A dog in the manger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。
  • 「lucky dog」是「幸運兒」,那「gay dog」是什麼意思?同性戀狗?
    Wo r l d    E n g l i s h     2021.1.27  如果老外跟你說
  • gay是同性戀,You're a gay dog是什麼意思?
    如果老外跟你說 :You are a gay dog你一定要冷靜!別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」 其實它的意思是這幾年網絡上很流行的那句話「有了軟肋,也有了盔甲。」s dinner  "like a dog s dinner" 不是「像狗的晚餐」!
  • gay大家都知道是同性戀的意思,那You're a gay dog是什麼意思?
    例句:She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog. 日常英語口語裡會經常遇到,跟「狗」相關的表達,小編總結了幾個比較少見的。1、Like a dog, like a god.  把 "Like a dog, like a god." 理解成「像狗又像王」的話,老外可不知道要怎麼笑你才好了
  • It's a real dog不是「這是一條真狗」的意思,一句話暴露了你的英語水平...
    01.It's a real dog.  蹩腳貨,次貨,質量不好的東西,爛貨這不是說「你是一條真狗」的意思,人們通常用dog來指代他們認為不滿意或質量差的事物。You are a gay dog. 好玩的人、快活的人。我們都知道「gay」有同性戀的意思,「a gay dog」難道是「同性戀的狗」?
  • 老外為啥會用 「You are a gay dog」 誇人?今天我算是懂了!
    語言之間的交流有時候不能死板的記其固定意思,有時候是需要根據語境來判定對方說話的用意,上次我們說到了you are the shit,今天我們來說「You are a gay dog」。當老外說你是「You are a gay dog」的時候,需要冷靜一下,這個可不是在罵你喲。
  • dog's chance不是「狗的機會」6個跟dog相關短語
    狗狗是人類忠誠的朋友,老外真的很喜歡用「狗」來表達,一起來看幾個跟 dog 相關的短語吧~dog's chance不是「狗的機會」,它的意思是機會很小。用來描述不太可能發生的事情。例句:I won't have a dog's chance to change her mind.我沒什麼機會使她回心轉意了。跟 dog 相關的英語習語1.He is a clever dog.
  • in the doghouse不是「在狗窩」,原來可以表達這個意思!
    比如:「yellow dog」不是「黃狗」,真的意思讓你大吃一驚!make a pig's ear 不是「做豬耳朵」,這次真不能吃!老外說「duck soup」什麼意思?鴨子湯??狗狗 dog作為人們的好朋友,在西方文化中更是被賦予了豐富的文化內涵。
  • 「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!中國9000萬人都有!
    而yellow dog 在俚語中有引申義,指的是「卑鄙的人,懦夫,小人」。就像lucky dog指的是幸運的人一樣,dog指代的是人,而不是狗。如果有人很討厭,或者為人卑鄙,你就可以說他是 a yellow dog.例句:You are a yellow dog!你是一個卑鄙的小人!
  • BBC每日地道英語短語:Dressed like a dog's dinner 穿著太耀眼
    例句The dress code was smart/casual, but Linda came wearing a full-length ball gown! She was dressed like a dog's dinner!
  • 老外說你是「old dog」什麼意思?可不是罵人!
    ❤️在漢語裡,和「狗」相關的很多詞都是在罵人:狗仗人勢、狗腿子...但如果老外對你說「You are an old dog」,可不要著急生氣,以為他在罵人!「old dog」是什麼意思?如果老外對著自己的狗說「an old dog」,按字面的意思就可以理解成「老狗」。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    我們都知道「old」是「老」的意思, 那麼「old dog」不就是「老狗」的意思? 上了歲數的人 老手 old dog 若老外對著一隻狗說「an old
  • 「a dog's dinner"可不是狗狗的晚飯
    a dog's dinner 不是「狗狗的晚飯」,而是「一團糟」 「a dog's dinner」表示「一團糟;
  • 「pink elephant」不是「粉色大象」,「yellow dog」也不是「黃狗」,這些地道表達不要錯過!
    說到pink elephant,又想到另一個詞:black dog,它也不能只從字面意思來理解。black dog看上去好像很好懂∇黑色的狗我養了一隻黑色的狗~可惜並不是因為邱吉爾的一句話「black dog」有了更深刻的含義。邱吉爾說:「心中的抑鬱就像黑狗,一有機會就咬住我不放」。
  • 「hair of the dog」居然不是「狗的毛髮」?
    如果有一天,聽到「hair of the dog」, 別人可能是想表達另一個意思哦! Daniel: Why can’t you just drink alone in your room like Tammy’s mom? Bree: For god sakes, it was an honest mistake.
  • 老外說「make a pig's ear」什麼意思?真的不是「做豬耳朵」!
    很多習語(英語或漢語),光看表面意思,常常容易鬧笑話。當你看美劇時出現了make a pig's ear,你會不會納悶:老外不是不吃豬耳朵嗎?其實這句話的意思不是「做豬耳朵」!make a pig's earpig's ear是豬耳朵,那make a pig's ear呢?可不是"做豬耳朵"哦,而是"把某事搞砸"的意思。所以到你快要考試的時候可別吃豬耳朵,意味著你把考試搞砸了。
  • 「Yellow dog」的意思真的不是「黃狗」!別再鬧笑話啦!
    >黃狗 ×卑鄙的人 √例句:You are a yellow dog!Dog-eat-dog:狗吃狗 ×競爭激烈的 √例句:With shrinking markets, it's dog-eat-dog for every company in this field.由於市場的萎縮,每間公司在這領域都鬥得你死我活的。
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?