說到生氣,大家會想到怎樣一個畫面呢?眉頭緊鎖,臉蛋紅彤彤,火冒三丈,氣從耳朵往外冒~~哈哈。每個人都有七情六慾,因此生活中就會有喜怒哀樂,當我們很生氣的時候,總是會忍不住說一句「氣死我了」。那問題來了,說到生氣,用英文如何表達才地道呢?提到「生氣」的英文,大部分人腦海中只會閃現 "angry",其實還有很多,下面我們就一起來看看吧!
「很生氣」 不止是 「so angry」
用「so angry」表達「氣死了」的時候,這聽起來毫無氣勢,甚至會讓人覺得你不那麼生氣,所以如果你想要地道且有氣勢的表達「很生氣」,可以試試下面這些!
(1)piss off 氣壞了;滾開
注意:當piss off是「滾開」的意思時,這是一個相對比較粗魯的表達,在熟人之間慎用!piss someone off意思就是「氣死某人了」。
例句:It pisses me off when they start moaning about going to war.
當他們開始抱怨起參戰的時候,我很惱火。
I told you to piss off!
我叫你滾蛋!
(2)freak out 氣瘋了
freak的意思是「怪人、怪事、反覆無常」,freak out意思就是指「氣瘋了、崩潰」
例句:My friend got totally freaked out when she heard that news."
我朋友聽到那個消息後氣瘋了。
Going to a funeral naturally makes you freak out about your future.
參加葬禮一般都會讓你對未來感到崩潰。
(3)be mad at 對某人生氣
例句:Whatever I say, please don't be mad at me.
無論我說了什麼,都請不要生氣。
(4)hit the roof/ceiling
roof是屋頂,ceiling是天花板,hit the roof/ceiling意思就是指「撞到天花板或屋頂」,也就是「暴跳如雷」的情況,用來形容非常生氣,大發雷霆的那種。
例句:My mother hit the roof when she saw my grades.
媽媽看到我的成績之後大發雷霆。
(5)blow one's top
blow有很多意思,被大家熟知的是「吹」,這裡應該被理解成「爆炸」,top可以被理解成「人的頭頂」,所以blow one's top意思就是「氣得頭頂爆炸」,想到了成語「怒髮衝冠」,也就是很生氣的那種。
例句:Don't blow your top when one or two people think it's smart to point out your faults and failings in a negative way.
當某些居心不良的人以負面的形式指出你的錯誤與失敗時,千萬別發脾氣。
用來形容人很生氣的表達還有很多,比如說很形象的,make one's blood boil使人熱血沸騰,我們可以用來指「氣得某人火冒三丈」。
還有have a fit也可以用來表示「非常生氣、非常憤怒」的意思,是一個非正式表達,只適合口語化的場合。
今日知識總結:
某人生氣的表達有:
piss off/piss someone off
freak out
be mad at
hit the roof/ceiling
blow one's top
make one's blood boil
have a fit
好了,關於「生氣」的表達,大家是不是又學到了很多呢,如果你還知道其他的有趣表達歡迎評論區留言告訴我們,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~