小西和大白住一個套房,很巧的是兩個人都有同款牛仔褲,尷尬的一幕發生了,有一天大白穿錯了.小西氣衝衝的說:
I'm so angry.
而大白聽到這句英文,竟然沒覺得不好意思,因為這句英文「氣場」不夠強 哈哈哈哈哈~
「氣死我了」除了I'm so angry還能怎麼說?piss 小便,off 有離開之意, 如果一個人用piss趕你off的話, 你是不是非常生氣呢?此外,這個表達語氣比angry語氣更嚴重,表示非常生氣。①He never helps with the housework and it's starting to piss me off.②He's mean! I asked him for help and he turned up his nose at me! It pissed me off!他太刻薄了!我想讓他幫個忙,結果他理都不理我!氣死我了!
![]()
piss off 還有「滾開」的意思 , 相當於go awayStop piss your boyfriend off. He must be very sad and wanna cry.
這裡Freak out 表示極度激動,可以是遇到欣喜若狂的事情,也可以是被氣到極度激動。①We are almost freaking out if you don't turn up.
你再不出現的話,我們都快要瘋了。②My friend got totally freaked out when she heard that news.
![]()
①Mom will go banana when she sees this mess.②She'll go bananas when you tell her the news.
![]()
我們這麼理解,把頭髮保持住,不要怒髮衝冠,也就是「保持鎮靜」 的意思。那就別生氣,keep your hair on①I hope you'll keep your hair on with me for the things I am gonna talk. 接下去,我要說的內容希望你們都能夠冷靜、不要發火。②Keep your hair on! Your car isn't badly damaged!
![]()
事實上Take it easy用得比較泛,它有八種用法。其一就表示not get too excited or angry, 「別太激動,別太生氣」。
①Take it easy, I didn't mean to tread on your foot
②Take it easy. We've got him. He's not going to hurt anyone else.國外Relax是最最常用的,英國人特別愛說的「Chill」或「Chill out」表示:冷靜一下、別衝動!①She's always got a worry list a mile long. I wish she'd just relax and enjoylife. ②You know I just need to chill out.
![]()
Don't give me any lip service.You're getting on my nerves.I've run out of patience.Don't think you can make a fool out of me.
往期精彩閱讀
罵哭張大大,捧紅張栢芝,跟張曼玉談戀愛,出軌後生子,他是才子還是渣男?