「方便麵」別再說convenient noodle了,地道表達是……

2020-12-12 Jonathan陪你學英語

【每日一句】

Jonathan-方便麵

02:06來自Jonathan陪你學英語

I'm addicted to instant noodles.

我超級喜歡吃方便麵。

noodle 麵條(一般要複數的noodles)

instant 立即的/馬上的

instant noodles 方便麵

a packet of instant noodles

一包方便麵/泡麵

be addicted to 對...上癮;非常喜歡

【口語拓展】

I cooked instant noodles for lunch.

中午我我泡了包泡麵。

make/cook instant noodles 泡泡麵

cup noodles 杯包裝

bowl noodles 碗狀包裝

I have some cup noodles in store.

我儲備了一些泡麵。

in store 儲備/準備

相關焦點

  • 「方便麵」 真的不是 convenient noodle!
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 自從外賣(take away) 行業的興起以來,方便麵也漸漸被小夥伴們給冷落了吧,以至於他的英文表達也很少有人知道了。
  • 「方便麵」是convenient noodle嗎?
    」可能同等於「不健康」,但是,在國內,「方便麵」還是很多人的選擇。就像前段時間的春運,相信很多人都是在一邊吃著方便麵一邊趕著春運來回吧。一.方便麵是convenient noodle嗎?對於麵條的翻譯是noodle,這個大家都知道,但是方便麵是convenient noodle嗎?這個倒是不正確了。
  • 吃了那麼多方便麵,你還把它念為 convenient noodle!
    然而,我們吃了那麼多方便麵,卻還是有人不知道它的英文表達! 如果你在和外國人的交談中說「方便麵」 是 convenient noodle, 那估計歪果仁就得一頭霧水啦!
  • 吃了那麼多方便麵,你居然還把它念為 convenient noodle!
    然而,我們吃了那麼多方便麵,卻還是有人不知道它的英文表達!如果你在和外國人的交談中說「方便麵」是convenientnoodle,那估計歪果仁就得一頭霧水啦!方便麵是一種人民大眾喜聞樂見的即食食品,因為速成、簡單快捷,被大家稱為方便麵。
  • 「方便麵」英語怎麼翻譯?別說成「convenient noodles」
    但是千萬別因為它方便就真的叫它,convenient noodle這是中國式英語。方便麵地道的表達應該是:Instant noodlesInstant noodles also known as cup noodles are a noodle dish, sold in a dried and precooked noodle block, with flavoring powder and/or seasoning oil.
  • 「方便麵」用英語怎麼說?千萬別翻譯成"convenient noodles"
    難道是convenient noodle?如果你真這樣翻譯那就大錯特錯啦!instant noodles才是比較地道的說法我們來看一下維基百科的解釋:Instant noodles are a Japanese noodle dish, sold in a precooked and dried noodle block, with flavoring powder and/
  • 「方便麵」千萬別說成「convenient noodles」,各種麵條的英文
    你知道「方便麵」英文怎麼說嗎?別告訴我是convenient noodles那也太對不起那些年吃過的泡麵了....肯定有同學就會說:「方便麵」就是吃的很方便的麵條呀方便=convenient 為什麼「方便麵≠convenient noodles」?
  • 將方便麵翻譯成「convenient noodles」,這也太隨便了吧!
    哈哈哈,不說美食了,來聊聊我們今天的關鍵詞「方便麵」吧~吃了這麼多方便麵的你知道其英文的說法是什麼嗎?有很多小夥伴的第一反應就是「convenient noodles」,當然不是啦,應該更近一個層次理解一下。
  • "you are a noodle"不是說「你是麵條」,真正意思太氣人!(音頻版)
    noodle 到底還有哪些有趣的意思呢?不知道的同學一定要看一看。‍‍背景音樂:Perfect - Ed Sheeran‍ ‍實用口語表達常見麵食的英文翻譯instant noodles 方便麵 方便麵WuHan Hot Noodles with Sesame Paste 武漢熱乾麵sliced noodles 刀削麵hand-pulled
  • 「方便麵」英文怎麼說?總不能說 "convenient n
    方便麵「,這個曾經的統治者,龜縮一隅,奄奄待斃! 記住:「方便麵「,不是「方便的面,convenient noodles」。這是因為它獨特的便攜性和美味,中國人才這麼誤傳它。
  • 一分鐘歪扯(英語篇3):方便麵英語怎說?convenient noodles?
    方便麵,宅男搭檔被稱作「20世紀最偉大的發明之一」但是,你知道「方便麵」用英文該怎麼說嗎?「convenient noddles」?如果你這麼認為,那麼你可憐的國際友人可能要笑死在廁所了從字面意義上來看,「方便麵」的確是「方便吃的麵條」但是其實「方便」一詞
  • 「方便麵」英語怎麼說?別告訴我是「convenient noodles」
    從字面意義上來看,「方便麵」的確是「(讓人)方便吃的麵條」,這樣來看是不是覺得譯為「convenient noodles」 就順理成章了呢?這麼想就錯啦,「方便麵」中的「方便」一詞更多是指速食(instant),幾分鐘的時間就可以吃了。所以正確說法應該是「instant noodles」。
  • 【CET】翻譯 --- 麵條類(方便麵,熱乾麵)
    日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料和相關詞彙表達。  1958年,一位日本人發明了方便麵(instant noodle)。雖然它沒什麼營養(nutrition)卻因為美味並能遏制飢餓,所以在誕生後迅猛發展。
  • 中華美食「麵條」的五種英文表達
    另外,由於中式炒麵在英國很受歡迎,有些英國餐廳甚至直接用音譯的chow mien來表達。泡麵/方便麵(Instant noodles)有時候,我們忙於學習和工作,為了節省時間,往往會選擇泡麵/方便麵這類食物,有的同學會說,既然方便麵是convenient,那麼方便麵就是convenient noodles?額,這個是不對的。真正的方便麵應該是instant noodles,也就是即食麵。
  • 「方便麵」別說成convenient noodles!老外聽了容易鬧笑話!
    難道是convenient noodles嗎?「方便麵」英文怎麼說?「方便麵」之所以方便,是因為它速食!吃得快!所以方便麵就是instant noodles。方便麵肯定不止一根,所以大家要記得複數哦!這其實是英國的一個廣為人知的方便麵品牌,就像國內的康師傅、統一,只要說起方便麵,英國人自然而然的就會想到Pot Noodle~3)Two-minute noodles(澳洲)兩分鐘就能搞定一碗速食麵,是澳洲朋友們對「方便麵」的俗稱
  • "方便麵" 用英文怎麼說?千萬別說成convenient noodles!
    instant英 [ˈɪnstənt]   美 [ˈɪnstənt]adj.立即的;立刻的;速食的;即食的;速溶的;方便的instant noodles方便麵「煮方便麵」英文可以說:我教你怎樣煮方便麵。
  • you are a noodle不是說你是麵條,真正意太氣人
    play 和 noodle都有彈奏樂器的意思,但是 noodle 是隨意地彈撥樂器,認真專業地彈奏一般用 play.>腦子短路了有哪些英文表達你能再說一遍嗎?western 西部片;西部小說cowboy movie 西部片;牛仔片spaghetti western 只是西部片的某一類型,西部片的正式表達是 western 和 cowboy movie.
  • [生活英語]「方便麵」英語怎麼說?
    之所以稱之為方便麵,是因為它可以速食!速食的英文表達是:Instant,所以方便麵的英文是:Instant noodles。可不是望文生義的convenient noodles!!!你喜歡什麼口味的方便麵?溫馨提示:noodle一般出現都是複數形式,因為有很多根麵條...前一陣子,「武漢熱乾麵該如何翻譯?」上過熱搜。因為,據悉,第七屆世界軍人運動會,簡稱"武漢軍運會",於2019年10月18日至27日在中國武漢舉行。
  • "方便麵" 用英文怎麼說?是convenient(方便)+noodles(面)嗎?
    相信很多人腦海中方便麵算一種誰讓它就這麼方便呢火車上,加班,旅遊哪裡少得了它但是方便麵再方便也不能把它說成convenient noodles!「方便麵」 英文怎麼說?「方便麵」用英語怎麼說?方便麵也叫做泡麵之所以方便,是因為它「速食」!
  • 老外說「You're a noodle」不是「你是麵條」,別被罵了都不知道!
    點擊標題下方藍字[口語天天練]→進入公眾號→回復 口語  查看往期節目 班長陪你學有趣地道的英語老外說「You are a noodle」可不是「你是麵條」,別被罵了都不知道!麵條,算是中國傳統主食之一。中國北方人吃得比較多;而南方人喜歡吃米飯。