說起單身狗,相信大部分人第一時間想到的就是single dog,接著腦海中自動循環聖誕BGM:single dog, single dog, single all the way~ 而我們可愛的度娘也是這麼回答我們的
雖然大家都知道這只是中國式翻譯,但身為一隻貨真價實、如假包換的單身狗,還是得擁有身為單身狗的自我修養。那麼,當別人問起我們是否單身的時候,我們該如何昂首挺胸、自信滿滿地回答呢?
NO.1 I am single
沒錯,就是這麼簡單。其實就是大家說的single dog去掉了dog,這就成了地道的表達。
Single這個詞本來就有單一、單身的意思。在英文中,簡單明了就是王道。
NO.2 bachelor /btl/
該詞既有學士也有單身漢的意思。
My new workmate is a bachelor with a bachelor degree.
我的新同事是一位擁有學士學位的單身漢。
(阿喵提示:在記憶多意單詞時,可嘗試用不同詞意造出一個句子,這樣更易於記憶哦!)
知識擴展:
bachelorhood 表示一種單身狀態,其詞根-hood具有「時期,性質」的含義。
常見的單詞有:
childhood (兒童+時期=童年)brotherhood(兄弟+時期/性質=兄弟關係)parenthood(父母+時期/性質=親子關係)那麼,現在阿喵給出幾個新的單詞:
likelihoodfalsehoodhardihood (提示:詞源為hardy)widowhood相信大家現在都會覺得 It's a piece of cake了吧~
(請大家先跟著阿喵思考下,根據詞源意思猜測詞意,再繼續往下滑。)
答案揭曉:
likelihood n. 可能性
falsehood n. 謬誤;虛假;謊言
hardihood n. 大膽,剛毅
【hard(adj. 堅強的)+y=hardy(adj. 強壯的,大膽的) 】
【再將y變i,加上hood,就變成其名詞形式hardihood】
widowhood n. 守寡期;寡婦的身份(widow n.寡婦)
相信喜歡漫威的同學應該都知道,黑寡婦的英文名就是Black Widow
NO.3 single lady
上面的bachelor指的是單身漢,而單身女性則稱為single lady。
是否感覺在single後加上lady,有種特別的女神範?
NO.4 I am back on the market.
意為:我又恢復單身了。
這裡感覺像是將單身狗當做市場中的供需方,當又變回單身時,就像產品一樣被重新投入相親市場中,等待被合適的另一半領走。
NO.5 eligible bachelor
意為:鑽石王老五 (eligible adj.合適的;有資格當選的 / n. 合格者;適任者)
若某些男性同學覺得自己可是憑實力單身一百年,以上的表達都不足以展現自己的魅力,反而有種自降身價的感覺。那麼,或許你就是眾多女生夢寐以求的eligible bachelor。該詞在維基百科上的解釋是:
An eligible bachelor is a bachelor considered to be a particularly desirable potential husband, usually due to wealth, social status or other specific personal qualities.
那麼,今天阿喵介紹的5種單身表達,你記住了嗎~
如果覺得阿喵分享的內容實用有趣,請給阿喵些鼓勵,點下贊哦~
聲明:文本圖片均來源於網絡