看到標題,大部分人應該會在心裡說,這個我知道呀,你說「Thank you」我說「You're welcome」嘛!首先我想肯定下,你們想的都是對的。然而,native speakers(以英語為母語的人)說不用謝的方式可不止這一種。那我們一起來看下答覆別人的「Thank you」都有哪些常用的表達吧。
1. You're welcome。這個應該是我們最先接觸到的回答別人感謝的表達,課本上這麼寫的,老師這麼教的,用這個表達也沒毛病。對於大部分人,你這樣回答他們是絕對沒有問題的。然而,在某些文化背景下,道謝這個行為會讓人覺得表示感謝的人對被感謝的人有所「虧欠」,而使用You're welcome這個表達會讓對方覺得你理所當然地接受了這份「虧欠」。假如確實因為幫別人給你帶來了麻煩,或者在正式場合,用這個表達比較合適。
2. No problem。這個表達是「It was no problem」的縮寫,是口語中用來回答別人的感謝最常用的表達之一,其實就是說幫助你對我沒有造成任何麻煩,不需要說感謝。如果說」You're welcome」更正式更禮貌的話,則「No problem」顯得更友好更親切。在國外,人們都是把感謝掛在嘴邊的,可能你沒有幫到別人,而只是一些習慣性的動作給別人帶來了便利,這時候人家說「thank you」,你就可以用「no problem」來回答。如果你幫忙的事情很小,或者是好朋友之間家人之間,都可以用這個表達。
3. My pleasure。這個表達是「It was my pleasure」的縮寫,意思是我很樂意幫助你。這是一種非常禮貌的說法,一般作為客套話用於正式場合,比如說老闆分配給你麻煩事之後跟你說「Thank you」,再不情願你也要回答「My pleasure」。當然,如果遇到美女跟你說「Thank you」,用這個表達來顯示你的紳士風度也是妥妥的。
4. Anytime。這個表達的意思是不管在什麼時候你需要幫助我都會幫你的,所以不必言謝。一般這個表達可以用來答覆朋友和親人的感謝。
5. 其他。除了以上幾種比較常見的表達,回答「Thank you」還有一些其他的表達,這裡我就只列出來供喜歡鑽研的朋友私底下琢磨。比如說「Don't mention it」,「It's nothing」,「It's all right」,「Sure」等等。
另外還有一種情況,別人說「Thank you」,你也可以答「Thank you」。最常見的場景就是買東西。比如說你買了一杯咖啡,店員會跟你說「Thank you」因為你給他帶來了生意,而你也可以回答「Thank you」因為他給你提供了服務和咖啡。
最後再提醒一下,文章中提到的表達大部分只用於口語和非正式書面語。假如你是要參加考試的小朋友,碰巧試題中出現「Thank you」,它的正式回答還是「You're welcome」,寫了文中其他表達作為答案失分的,我可不負責任噢